关于中日对译中主语省略的翻译实践报告

来源 :青岛大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lurnay
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
众所周知,在汉语和日语中都存在有主语省略的语言现象,但由于两国文化和环境等的影响,两种语言在主语省略的表达上又有所不同。相较于汉语而言,日语中主语省略的现象更甚。多数日本人视少言慎行为美德,在与人进行会话时多避免断定语气和对自我个性的强调。因此,主语的省略可以说是日语表达的一大特征。译者在翻译过程中既要把握好日语的表达,又要使句子符合中文的习惯,否则会使读者产生歧义。本报告拟在先行研究的基础上,以还未有中文译本的吉本芭娜娜的『さきちゃんたちの夜』翻译实践为研究对象,使用对照分析的方法对两种语言中主语省略的现象进行实例分析,进而探寻日译汉时恰当的处理方法。本报告由翻译任务的介绍、日译汉时主语是否省略的实例分析以及翻译实践的总结三部分组成。其中以主语省略问题为主要内容,重点分析译者在翻译过程中遇到的主语省略现象及处理方法。最终将主语的省略现象分类归结为日语省略主语,汉译时需补充主语的现象;日语和汉语中都省略主语的现象;日语和汉语都不省略主语的现象。
其他文献
目的探索地仲强骨胶囊治疗骨质疏松症的安全性和疗效。方法选取132例绝经后骨质疏松症患者随机分为治疗组(n=66)和对照组(n=66)。对照组给予阿仑膦酸钠治疗,治疗组给予地仲强
窗在建筑设计中的地位不可忽视,它既满足建筑基本功能需要,也反映了人的精神生活。窗从使用角度上看,是以用做通风、采光的开口。现代科技手段的丰富,各种新型结构体系的广泛运用
新经济时代的到来,人力资源成为一个国家经济和社会发展最重要的战略资源,教育的质量直接决定人才的质量,教师是提高人才培养的关键。 我国1993年颁布的《教师法》规定,要实行
2011年初以来,西亚北非地区持续的大规模政治动荡严重冲击了部分国家的政治体制,重塑着地区政治格局,有关国家也在探索新的治理模式。与此同时,身处伊斯兰世界、与阿拉伯国家
针对日前工业和生活污水排放量越来越大,污泥随之日益增加的状况,利用污泥中含有大量的养分及有机质的特点,将污泥堆肥及利用污泥堆肥研制的草坪专用复合肥应用于草坪草,采用盆栽
本文分析了国内外选择性激光烧结成型(SLS)技术的研究现状。首先从理论上分析了激光与材料相互作用原理和热塑性塑料的物理、化学性质,并且研究了粉末激光烧结机理。讨论了各工
高性能沥青路面Superpave~TM是美国公路战略研究计划SHRP完成后推出的沥青路面方面的最终产品,是最近几十年来最重要的发明之一。Superpave体系中沥青结合料性能分级规范主要
元政府重视矿冶业的发展,在其内部施以不同的生产方式与管理方式。其中矿冶业中曾同时并行过劳役制生产、个体小生产、雇佣劳动生产等多种生产方式,它们对矿冶业生产的发展起了
在现代通信与雷达系统中,数字化已经成为发展的必然趋势,所以对数字接收机的研究很有意义。理想的数字接收机是直接进行射频数字化,但目前由于技术水平的限制实现起来还很困难,所
膝关节骨性关节炎(OA)是一种严重危害老年人健康的慢性关节疾患,相当于中医“骨痹”范畴。其病理特征为关节软骨出现原发性或继发性退行性变,并伴有软骨下骨质增生。临床上以膝关