论文部分内容阅读
《丽姬娅》是埃德加·爱伦·坡最富争议、最为复杂、也是坡本人最喜欢的作品之一。长期以来,评论家们都对它具有浓厚的兴趣。心理学家、传记批评家、文学评论家以及其他学者都曾用不同的方法对其进行过解读,究其趋向,主要集中于对叙述者叙述的可靠性、丽姬娅这一女性形象以及此短篇小说语言的艺术效果这三方面。本论文的作者发现,以上三个方面的研究都仅仅局限于《丽姬娅》文本内部,而未探索它与其他文本之间的关系。另外,研究发现,作为报社编辑的坡曾在《南方文学信使》中对狄更斯的《疯人手稿》做过简要介绍,并且这一介绍与他后来的作品《丽姬娅》有几分相似。因此,本文作者用互文性的相关理论对该文本与狄更斯的《疯人手稿》进行深入对比剖析,以期探寻二者之间的互文关系。
本论文由引言、正文和结语三大部分组成。引言部分包括对《丽姬娅》及其作者的相关介绍、文献回顾、研究动机、研究问题、研究方法和文章结构;正文部分由三个章节组成;最后是结论部分。
正文第一章是全文的理论框架。互文性是一个很灵活的概念。本文作者认为吉拉尔·热奈特的狭义互文性具有更加的可操作性和文本分析适用性,并决定运用他所提出超文本性进行文本分析。超文本性的具体表现就是仿作和戏拟。仿作重在模仿而戏拟重在转换与颠覆。
第二、三章是论文的核心部分。第二章着重采用仿作手法对比了《丽姬娅》与《疯人手稿》的相似性。首先是情节的相似性。《疯人手稿》中叙述者疯人对他己逝妻子的回忆以及在幻想中看见他妻子从坟墓里回来恐吓他的情节与《丽姬娅》中叙述者叙述他妻子丽姬娅死而复活的情节相似。其次是两则故事中人物的相似性,包括故事的叙述者、二者妻子的家庭背景以及女性形象三个方面。第三,母题的相似性,如金钱崇拜,顺从的女性形象,活死人等母题。因而,从以上分析中不难推论出《丽姬娅》是对《疯人手稿》的仿作。
第三章通过戏拟手法重点分析了《丽姬娅》对《疯人手稿》的转换与颠覆。在情节方面,《疯人手稿》中的疯人仅仅在幻想中认为已逝的妻子从坟墓里回来恐吓他,而《丽姬娅》中叙述者亲眼目睹了妻子丽姬娅的三次复活。在人物塑造方面,疯子的妻子单单具有美貌,然而丽姬娅却具有无与伦比的美貌、渊博的学识和顽强的意志力,这样的过分刻画使得丽姬娅不是一个可爱的妻子而是一个魔鬼。另外,与狄更斯的叙述者疯人相比,《丽姬娅》中故事讲述者的叙述处处充满矛盾。以上两方面证明了在情节和人物刻画方面,《丽姬娅》都对《疯人手稿》进行了转换与颠覆。在此种意义上说,《丽姬娅》是对《疯人手稿》的戏拟。
最后是论文的结语部分。研究结果表明,通过对《疯人手稿》与《丽姬娅》的互文性解读,《疯人手稿》可以说是《丽姬娅》的一个重要的内文本,后者是对前者的继承、颠覆与创新。