《斐济共和国经济和财政报告:2016-2017年财政预算案补充案》(节选)翻译实践报告

来源 :烟台大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wuxiaoxin888
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国同斐济建交以来,双边贸易发展稳定。2015年据斐济工业、贸易和旅游部信息,中国在斐注册企业数和项目数已跃居斐济首位。2015年,国外投资占斐济GDP比重为25%,计划到2020年提升至30%。虽然当前中斐贸易不断加强,但是斐济政策的汉译本却很少见。本翻译实践以实践性翻译理论家彼特·纽马克的文本类型理论为指导,对《斐济共和国经济和财政报告:2016-2017年财政预算案补充案》(节选)进行了翻译,旨在增加中国企业对斐济的了解,协助中国企业在斐济的投资和发展。因此本次的翻译实践具有一定的现实意义。根据纽马克的文本类型理论,信息型文本强调真实性和语言外部的事实特征,本次翻译实践为金融英语预算翻译,文本内容主要涉及当前国内经济状况、国家发展规划和优先发展领域等信息,文本类型属于信息型文本。在纽马克文本类型理论中,交际翻译适用于信息型文本的翻译。故在本次翻译实践中,译者以交际翻译策略为指导,从精确性、文化适应性和信息忠实性展开,努力使目的语读者产生同源语读者相同的效果。案例研究阶段中,精确性层面主要解决了专业术语和缩略词的翻译问题;文化适应性层面的问题则从句法层面解决语态和句子结构问题;信息忠实性层面问题的解决通过文本层面和文体层面解决。通过介绍翻译实践的背景信息、存在问题、解决方案、应用的理论和策略,文本类型理论在翻译实践中的重要指导作用得到了体现。同时,译者意识到一篇好的译文是理解、转换和知识的升华。通过本次翻译实践,译者希望能对今后的预算翻译工作提供可以借鉴的思路和方法。
其他文献
为了解山西汾河中上游农田土壤重金属污染状况及其污染来源,对其重金属含量进行了研究,并通过相关分析法、聚类分析法、主成分分析法对汞、镉污染进行源解析。结果表明:所有
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
粘胶短纤维中存在的脏丝是影响粘胶短纤维品质的重要因素之一,纤维中含有极少量的脏丝就会影响下游用户的生产,有的脏丝会对织物染色均匀性造成影响。因此,分析脏丝的种类和产生
《第一小提琴协奏曲》是波兰作曲家席曼诺夫斯基创作中期的一部代表性作品。这部作品所蕴含的丰富的音乐文化内涵———肖邦的诗意、斯克里亚宾的神秘、德奥晚期浪漫主义强烈
高等学校对已离校仍未落实工作的毕业生提供援助,在近些年促进就业工作中来发挥越来越重要的作用。确保离校未就业毕业生就业援助与服务工作的有效开展,要树立主动服务意识,加强
对青岛市主要蔬菜产地土壤重金属Pb、Cd、Hg、As、Cr、Cu和Zn的含量进行了调查分析,并采用单项污染指数与综合污染指数相结合的方法对环境质量状况进行了评价。结果表明,各监测
x利用复杂网络理论,对跨国企业技术创新合作网络的小世界和无标度等特征进行实证研究,得到一些有益的启示,并提出通过国际化的技术创新合作来提高我国企业与产业的技术创新能力
在自然界中,昆虫是最大的动物群体,也是世界上最大的动物蛋白质贮存库。文章论述了其营养价值、在畜牧生产中的开发应用以及可饲用昆虫的开发研究。
英语是国与国之间交流的重要工具,英语学习特别受社会各界的关注。我国小学英语教学从一年级开始,学习的重点是口语表达。有一部分学生喜欢语言学习,想学更多的内容,可是学校
近年来,人们对书籍的选择愈来愈倾向于精神层面,他们渴望认知自我、提升自我、突破自我。在这样的背景下,市场上的励志自助类书籍颇受欢迎。此次翻译实践材料为《The Art of