初探中国中级水平学习者介词in的使用情况

来源 :复旦大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:longyouxi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,二语研究者对于二语词汇习得给予了越来越多的关注,但是相比较词汇习得的其它方面,介词习得的研究一直较为单薄,由于介词长期以来都是中学的语法教学点,介词习得的研究对象也基本锁定在英语水平较低的人群。但是,本文的作者在亲身的教学过程中发现,不少中国中等水平的英语学习者仍然不能准确地使用包括in在内的许多介词。基于这种情况,笔者以中等水平的英语学习者为对象,研究他们习得介词in的情况,并力图从中找出一些影响习得的因素。 本研究首先在认知语言学的框架内,根据介词in所表达的容器概念的不同侧面,将它的用法进行了重新分类。之后笔者综合运用了定量和定性的研究方法,对20名参与者进行了翻译测试及面谈,了解了他们对于介词in的整体习得情况,找出了错误分布的模式,并发现了三种特征:1)他们对于母语表现出了很大的依赖性:2)较之介词in的隐喻意义和引申义意,学习者对于它的基本意义和原型意义更为熟悉:3)由于还未习得其丰富的含义,他们倾向于把介词in当成一个单纯的符号。 通过数据分析,笔者又进一步挖掘出了这些现象背后的深层次原因:1)学习者的母语对于介词in的习得既有直接的又有间接的影响。一方面,母语中的某些特征会被直接迁移到中介语中去;而另一方面,母语也会间接地给学习者提供概念整合的资源。2)由于学习者未能在介词in以及它所表达的容器概念之间建立联系,他们在需要运用隐喻思维习得该介词的用法时会遇到较大的困难。3)由于介词的意义及用法长期以来在教学中一直受到忽视,学习者未能在介词in的形式和它的意义之间建立很强的记忆关联,因此他们倾向于只把它当成一个没有意义的符号。 基于以上发现,本研究提出了以下教学方面的建议:1) 在教学过程中,对于介词的重要性要多加强调;2)应着重阐述介词in与中文“在”之间的不同之处;3)要使用侧重概念而不是侧重字面意义翻译的教学方法,使学习者对于介词in有一个系统的理解。
其他文献
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
高考英语,作为一项大规模、高风险、常模参照、标准化的选拔性测试,对考生及其它利益攸关者具有巨大影响。因此,其试题质量就成了人们关注的焦点。影响高考英语试题质量的因
针对移动机器人在三维点云地图创建过程中存在鲁棒性和实时性不佳的问题,提出一种基于图像特征点的三维地图创建方法。首先,对Kinect采集得到的RGB数据进行特征点提取与匹配,
计算机网络最早起源于上个世纪六十年代的美国,原本是用于军事通信,后才逐渐进入民用领域.经过几十年不断的、 高速的发展和完善,现在已经广泛的应用于各个领域.然而在带给人
尽管自1963年就有安全有效的麻疹减毒活疫苗(Measles Attenuated Live Vaccine,MV),但麻疹仍是发展中国家儿童的主要死因(估计2000年造成75万人死亡),主要原因是未充分开展预
埃兹拉·庞德是20世纪英美文坛举足轻重的人物之一,他不仅是现代派著名诗人,而且也是著名批评家和翻译家,所倡导的意象派诗歌运动开英美现代诗歌之先河,在现代文学史上是影响
现代互联网社会的不断开放和发展,公众参与制度正在逐步渗透我国各级政府及其部门的日常行政和人民的生活之中,2018年新修订的 《规章制定程序条例》 也说明了政府对行政立法
从“一带一路”现状入手,针对跨境电子商务发展实际,严格按照 《电子商务法》 要求,试图完善相关的法律法规体系,加强对跨境电子商务的法律监管.通过文献研究法,大量收集源于
民事再审程序的非独立性致使立法上再审发回重审长期被置于二审发回重审框架内规定,我国法律及司法解释对其单独规定较少,致使理论上也大多将其作为二审发回重审的一部分而附
随着时代的发展,法律翻译的重要性越来越凸显.译好法律文本的一个重要前提就是掌握好英汉法律语言的特征.本文通过对英汉两种语言在法律领域的特征进行对比,对法律文本翻译的