目的语为外语的翻译

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mahui0503
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
现如今,翻译理论的发展日渐趋于成熟,翻译理论与翻译实践之间的结合也越来越紧密了。然而,有一些领域尚未得到人们的重视。譬如大部分的翻译理论涉及到翻译语言的时候,考虑到的主要是译入语与译出语之间的关系,也就是说只关注了文本语言,而忽略了另一个重要的角色——译者。译者的母语是译入语还是译出语,直接关系到翻译的质量。人们对于翻译的传统观念,就是要将外语翻译成自己的母语,因为用母语来表达,译者会觉得更自然、更畅快淋漓。如果要将母语翻译成外语,那么译者对那门外语的掌握就必须达到一个较高的水平,这对于任何一名译者都不是件容易的事。然而,时代的发展,社会的变迁使得目的语为外语的翻译成为一种需要。颠覆了传统的翻译方向,译者用非母语的外语进行表达,结果会令人满意吗?翻译的过程中会碰到什么样的困难呢?本文从译者的角度出发,讨论译者将母语翻译成外语,也就是目的语为外语的翻译的一系列问题。分析了目的语为外语的翻译的局限性、必要性及评判目的语为外语的翻译的标准、提出了一些在实践中被证明行之有效的具体方法。
其他文献
研究海上机动目标散布规律对反舰导弹目标搜捕决策具有重要意义。在分析正态圆分布下目标以确定速度和正态概略航向机动引起的组合散布基础上,基于条件概率密度方法建立了CND
<正>我们应用纯中药制剂“康宁冲剂”临床治疗慢性尿路感染112例,取得较满意的疗效,现报道如下.1 临床资料 1.1 一般资料112例确诊的尿路感染门诊或住院患者,其中男7例,女105
立德树人是高校的主旋律。高职英语课程应牢牢坚守社会主义意识形态主阵地,用英语讲好中国故事,传承中华优秀文化。将中华优秀传统文化茶文化融入到英语教学中,增强学生文化
参照实际工程施工介绍了双臂铜围堰施工中水下爆破及钢围堰施工工艺及其质量控制要点。
<正> 一、十年重点治理的基本总结 从1983年开始,经国务院批准,将水土流失严重和旱涝灾害频繁、对国民经济影响大的黄河流域的无定河、三川河、皇甫川、甘肃省定西县,海河流
我们通过从圣经中选取的一些例子,分析了翻译中的“可理解性”问题。我们在这里所说的“可理解性”,是指作为一般的读者,在正常的阅读条件之下能否正确、容易地理解作为解释
近年来,我省的经济迅猛发展,城镇改造、水利水电、交通、能源等各种基本建设全面铺开,农业综合开发取得重大突破,作为国民经济重要组成部分的矿产资源也得到全面开发利用,繁
初中音乐课程伴随新课改的推广在教学方法及策略上发生了极大的改变,这使得对学生的课堂评价也随之改变,逐步形成多元化的评价模式,从而推动学生学习兴趣的提升,最大限度改善
目的:比较微血管减压术与射频热凝术治疗原发性三叉神经痛的效果。方法:选取年龄、症状及基础病变基本相同的原发性三叉神经(第Ⅲ支)疼痛患者100例,根据患者意愿将其随机分为两组
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield