传播与变异:《西游记》在美国

被引量 : 2次 | 上传用户:whansiyu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
美国来华传教士塞缪尔.伍德布里奇于1895年首次将西游故事译成英文,自此以后,美国有关《西游记》的各种译本层出不穷,同时还受到了美国学术界的广泛关注。在这一传播过程中,由于时代、环境和接受群体等的不同,作为文学文本的《西游记》在异质文明中发生了变异。变异学理论正是通过关注这种不同国家之间文学现象交流的变异状态,以探究文学现象变异的内在规律,而发展起来的一门比较文学新兴理论。它启示我们用一种新的思维方式来考查文学交流过程中出现的变形、扭曲或改写。目前国内很少有学者关注这一类话题。因此,借助比较文学变异学考查《西游记》这样一部独特的中国古典小说在美国的传播历程,包括其译作和相关研究论文专著,找出作为中国神魔小说代表作的《西游记》,在经过翻译进入美国的异质文明之后,经历了怎样的变异,发生这些变异的原因,以及变异背后的动因。这将为更好地推动中国文化走出去提供参考和借鉴,同时通过介绍美国汉学界对《西游记》的研究,作者也希望能为国内研究者们提供新的灵感。文章采用的是基于对所搜集文献的定性分析法,以变异学为理论参照,将《西游记》在美国的传播历史分为初期和繁荣期两个阶段,从跨语言、跨文化和跨文明三个层面的变异对各个时期的译本和研究分别进行分析考查。文章内容共分为五个部分。第一章对论文选题的背景、意义、研究方法以及文献综述做出了说明。第二章首先对本文的理论框架即比较文学变异学产生的历史背景以及研究范畴进行了梳理和介绍,然后细化了变异学对于《西游记》在美国传播历程的应用,具体来说涉及跨语言、跨文化和跨文明三个层面的变异;第三章结合变异学在跨语言和跨文明层面的变异,探讨了1890s到1980s间《西游记》在美国的翻译和研究状况。深入分析了伍德布里奇的第一个节译本和余国藩的全译本中创造性叛逆的体现和运用以及在浦安迪以西释中的阐释法下,《西游》文本的变异。第四章,探讨了1980s至今,《西游记》在美国的传播现状。具体结合了变异学跨文化层面的变异即文化过滤,对这一时期美国出现的基于小说中孙悟空冒险故事的大量节译本、编译本和影视改编本进行了分析和探讨。最后,文章总结得出文明的异质性是导致《西游记》在传播过程中变异变形的根本原因,通过考察《西游记》在美国异质文明中的接受差异,使我们进一步理解中西文明体系的不同,以更地好推动中国文化走出去、实现跨文明对话。
其他文献
金匮肾气丸治疗缓慢性心律失常60例临床观察──附生脉饮、心痛定治疗各30例对照310006浙江省杭州市第一人民医院傅华洲,童燕玲322002浙江省义乌市佛堂卫生院朱祥俊缓慢性心律失常是一类临床常
<正>传统的施工方式为电梯井内扎设满堂支撑脚手架,立杆采用搭接方式随电梯井道施工上升,并自底至顶连续贯通设置十字剪刀撑,占用了大量的架管、卡扣等租赁材料且施工不方便,
歌曲《一首桃花》选自我国第一部公演的小剧场音乐剧《再别康桥》中女主人公林徽因的经典唱段,也是全剧最有代表性的女高音咏叹调。《再别康桥》正出自我国浪漫派新月诗人徐
现今办公室的概念随着移动技术发展也在进行着改变,办公已经可以摆脱物理地点的限制,你在家或者在任何地方,只要你有移动设备有网络你就可以进行办公,现在3G网络为用户提供了
随着科技的快速发展,计算机技术已逐渐应用到电力系统的方方面面,各个网省公司都已加大投入信息化项目的建设,但是我单位的配电网工程还未与信息化接轨,随着企业工程项目的日
<正> 窑洞、涵洞或庭院大门建筑中,常采用砖石拱券的方式。这些拱券顶部一般比半圆拱券顶部稍微高些,呈抛物线形,看起来显得秀丽大方。具体做法如下。为使拱券顶部比半圆顶部
期刊
介绍了常见植物组织培养过程中的染菌现象及简单辨别方法 ,提出一些实用预防措施 ,强调植物组织培养过程中每个环节都应遵守严格的无菌操作
在我国经济快速进步和金融行业不断开放的过程中,国内的证券公司势必要转变其所扮演的传统角色,逐步用“以客户为中心”代替原来的“以资金为中心”。证券公司利用构建客户等
综述聚乳酸及其纤维的国内外开发历史及现状,介绍了聚乳酸纤维的生产工艺、性能,及其在服装、家用、纺织品、医疗用品领域的应用。
基于有限元分析法,建立了准三维非稳态传热模型。在试验验证的基础上,分析了跨季节蓄热型地源热泵蓄热过程中土壤温度、单位井深换热量、热作用半径随热泵运行时间的变化规律