《平等的制度,不平等的境遇:美国研究型大学女性境况研究》(第12章)翻译实践报告

来源 :河南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cypbvg
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本论文是一篇翻译实践报告,所译原文选自莉莉·霍尼格的《平等的制度,不平等的境遇:美国研究型大学女性境况研究》第十二章。这本书是基于“研究型大学中的女性:下一个25年”会议上提交的论文而编写,后来又增加了一些内容。1998年11月,由于哈佛大学女教师匮乏,在哈佛大学妇女平等委员会的主持下,召开了“研究型大学中的女性:下一个25年”会议。会议的目的是从多个角度审视研究型大学中女教授的现状,以期了解在这些大学中仍然阻碍女性进步的因素,并在招聘、薪酬、升职等方面为女教师提供更加平等的政策和措施。本书译文可以帮助国内读者了解在过去那段历史中美国研究型大学中女性的地位与处境,并学习借鉴美国改善研究型大学中女性地位的经验教训。笔者选取本书第十二章作为翻译实践报告材料,这一部分专门讨论美国研究型大学为创造更能顺应社会变化的学术工作环境而提出并执行的政策和措施。本书汇集了多篇学术论文。学术论文是用系统的、专门的知识来讨论或研究某种问题或研究成果的学理性文章。学术论文的语言特点是:用词规范、严谨;句子结构比较复杂、句型变化较多。针对这些特点,笔者在翻译实践的过程中,以尤金·奈达的功能对等理论为指导进行翻译,从词汇、句法、篇章、文体四个层面具体分析,采取语序调整、分译法、增译法等翻译技巧,力求实现译文与原文的功能对等,尽量使译文读者对译文的理解和反应与原文读者对原文的理解和反应类似。最后,笔者对本次翻译实践进行了总结与反思,以期在今后的翻译道路上取得更大的进步。
其他文献
二十世纪九十年代以来,全球化成为时代的主旋律,一方面全球化带来资本在全球范围内的流动,使得世界各国间的政治、经济、文化等联系日益密切;另一方面,全球化在带来好处的同时也加剧了各国之间发展的不平衡,加深了国家内部各个阶层之间的矛盾,从而引发了一系列与全球化有关的社会问题。作为全球化重要组成部分的欧洲一体化组织欧盟自成立以来对欧洲的发展做出了重要贡献,但是随着欧洲一体化的进一步发展,欧盟不可避免的暴露
本篇翻译实践报告的源文本基于劳伦斯·F·洛柯(Lawrence F.Locke),斯蒂芬·J·斯尔弗曼(Stephen J.Silverman)以及维涅恩·瑞克·斯波多索(Waneen Wyrick Spirduso)共同编写的《阅读和理解研究报告》。笔者选取部分内容(1-28页)作为翻译的源文本。节选部分主要介绍了研究报告的定义、可信度以及阅读研究报告的价值,旨在帮助读者更好地阅读和理解研究报告
随着中国消费者对科技产品的使用不断增加,超市应该调整自身以适应线上购物的热潮。作为数字化最落后的部分之一,超市必须找到一个优于当前线上购物体验的方式来吸引消费者到店消费。在此篇文章中,我们试图解决的问题是:“新型零售方式”是否可以促进超市果蔬的销售?此篇论文采用的方法是在三个已知前提假设的条件下针对中国消费者问卷调查。问卷调查结果显示:随着线上购物的吸引力不断增强,超市有面临菜市场与其竞争的可能。
本文拟立足于发生在建国初期的一起司法裁判典型案例进行经验研究,从中探索并系统分析建国初期司法裁判背后的政治、法律、道德之间的关系,将司法裁判中的政法逻辑作为文章的重点研究对象,以此为核心加入道德因素进行更为深入的探讨。具体而言,尝试提出并回答以下两个方面的问题:一方面,政法逻辑在建国初期的司法裁判中如何得以体现?革命语境下的政法与道德如何进行交织?思想权力如何得以实现?司法教化如何发挥并发挥了什么
安吉拉·卡特(1940-1992)是二十世纪重要的英语作家,以极具独创性的写作风格和大胆杂糅的写作手法而著称。她短暂的一生产出颇丰,著有多部小说、戏剧和诗集,但真正使其留名文学史的,却是她对经典童话的改写和极具个人风格的童话创作。卡特式童话融合哥特式元素,运用后现代的拼接和魔幻现实主义手法,在彰显鲜明个人风格的同时,也体现了作者对文学传统的继承发展和对时代思潮的包容并蓄。“后现代哥特式”之标签勾勒
近几年大数据背景下不正当竞争频发,政府和学界开始重视这一问题,并积极探索规制大数据背景下不正当竞争的方法,规制大数据背景下不正当竞争并非单纯管控这一不正当竞争行为,而是旨在通过矫正竞争行为保护达到市场自由竞争秩序的目的。现阶段规制方法中,《反不正当竞争法》发挥着主要作用,体现为以原则性条款对尚未被法律规定的不正当竞争行为类型进行管制,而要彻底实现对大数据背景下不正当竞争规制还需要从立法、执法、司法
本篇论文是一篇翻译实践报告,原文选材是托马斯·凯特利所著的《罗马帝国史》卷一的第一章和第二章。节选内容主要讲述了罗马帝国第一位元首奥古斯都的事迹,同时也叙述了奥古斯都对他统治时期罗马帝国政治、军事和文化等方面的影响。本篇翻译实践报告主要包括原材料和作者简介、笔者进行翻译实践的过程、明晰化翻译策略的介绍以及在历史著作英译汉中的应用、明晰化翻译策略的译例分析以及笔者对于此次的翻译实践的总结和反思。笔者
本论文是一篇翻译项目报告,所译原文选自澳大利亚学者安妮·伯恩斯的《英语教学中的行动研究方法》第三章。这本书介绍了行动研究的概念,并对行动研究的过程进行了详细描述。本论文的主体部分共包含原文与译文、翻译实践报告、参考文献和附录部分。翻译实践报告部分分析和描述了原文译文转换的整个过程,也是翻译的过程。翻译实践报告共有四部分。第一部分叙述了任务的来源和作者及其作品的简介;第二部分主要介绍了理论依据和理论
该翻译项目基于《社会工作研究中跨文化测量工具的开发》中的前三章,此书讲述了一项科学研究,书中不仅概述了跨文化测量工具的相关事项,还向读者介绍了评估跨文化测量工具等效性的方法。本翻译项目以尤金·奈达的功能对等理论为指导,该理论旨在译入语中用最贴切且最自然的对等语再现源语信息。翻译报告中将详细讨论项目中使用的翻译策略。翻译报告共分为五个部分:第一章介绍原文,讨论该翻译项目的难点与研究意义;第二章描述翻
2018年1月,《普通高中思想政治课程标准(2017年版)》颁布,为当前以及今后的中学思想政治课教学提供了纲领性的引导,同时也标志着我国中学思想政治课教学进入了“核心素养”时代。“公共参与”是高中思想政治学科四大核心素养之一,是“政治认同”、“科学精神”、“法治意识”的行为表现,在培养中学生有序参与公共事务、承担社会责任,积极行使人民当家做主的政治权利方面发挥着不可替代的作用。《政治生活》是高中思