功能主义翻译理论视角下的政治文献汉译英研究

被引量 : 0次 | 上传用户:yangbintian
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着我国国际地位以及经济地位的上升,国际社会对我国的了解在不断的加强。英译的政治文献,是为对外宣传的重要文献。为了从翻译理论认识层面提高对该类文献英译的认识,为解决翻译问题、提文翻译质量提供理论指导,本文运用诺德的功能主义翻译理论,探讨了政治文献的英译策略,且以《2011年政府工作报告》英译为个案研究。德国功能主义翻译理论产生于20世纪70年代,聚焦于文本功能的实现。它经历了三个阶段,而诺德的阐述集功能主义翻译理论之大成。本文从诺德的翻译理论框架下三个核心方面来处理翻译问题,即“翻译纲要”、“原语分析”和、“鉴定翻译问题”。这三个方面是译前所进行的文本分析的主要内容,其目的是发现翻译难点,把握翻译方法。在整个分析过程中,原文和译文的对比分析都贯穿其中。本文从语用、文化、语言、以及具体的文本问题这四个方面去鉴定了个案的翻译问题和难点,然后提出具体的政治文献英译的翻译方法以及具体翻译技巧。我们认为,政治文献的英译的翻译功能类型主要是文献型翻译,文本功能主要以传递信息为主。译者要具备政治意识,且要把握好翻译的忠实性和灵活性。在翻译过程中,译者需要注意原语的政治文化背景知识以及理解的准确性,同时也要考虑目标语读者的可接受性。具体的提翻译技巧包括直译,描述性对等,语文学翻译,删减和增添等。所有的这些方法和技巧都旨在使政治文献的译本的更加的忠实、流畅、自然地道,从而提高文献在英语文化中的接受性,达到宣传与交流的目的。
其他文献
将甲酰胺、甲酰胺―甘油复合增塑剂、脲和SDS以不同比例与大豆蛋白混合,经模压成型制成大豆蛋白塑料,并采用材料实验机和鼓风干燥箱研究该塑料耐水性和吸水率。结果表明,采用
“诚然”是现代汉语书面语中很重要的一个词,但是到目前为止,还很少有研究它的专篇论文。而且各家对“诚然”词性的界定还有不同的意见。所以本文拟运用篇章语言学的理论和方法
<正>邾国是今天山东省境内的一个先秦古国,故址在今邹城市、枣庄市境内。邾,文献中又称之为"邾娄",战国之后称邹。邾国,曹姓,相传黄帝之孙颛顼的后裔陆终娶于鬼方,生有六子,
受经济大环境影响,消费者消费日趋理性,品牌服装销售遭遇滑坡。传统的千篇一律的营销技术出现诸多弊病,亟需改进提高。笔者在对服装品牌专营店销售人员的工作状况调查分析的
随着《关于深化文化体制改革推动社会主义文化大发展大繁荣若干重大问题的决定》在2011年10月18日中国共产党第十七届中央委员会第六次全体会议的通过,以及《中华人民共和国
近些年来,食品安全已成为全球关注的热点。由微生物污染所引起的食源性疾病是食品安全问题中不容忽视的一点。食源性致病菌的检测是食源性疾病预防和控制的关键节点。随着科
我国在服务贸易领域参与世界竞争的起步较晚,但在改革开放以来取得了很大的成就,依托丰富的旅游资源和文化底蕴等方面的优势,国际旅游竞争力不断加强。上海是我国最大的经济中心
高粘度聚乙烯醇缩丁醛(PVB)树脂由于其具有优良的粘结性能和光学性能,广泛应用于安全玻璃的夹层材料。随着我国经济的快速发展,对树脂的需求也急剧上升。但国内生产的树脂粘
数学教科书作为数学课堂教学的直接文本材料,在数学教学中占有举足轻重的地位。教科书是实施教学、实现课程目标的重要资源。因此,数学教科书的改革也成为国内外课程改革的焦点
原发性高血压病(Essential hypertension)是一种常见疾病,其主要表现是体动脉血压的升高,原发性高血压对人体的危害主要表现在它会对血管造成持久且超过极限的额外压力,而这