系列电影跨文化传播研究——以《加勒比海盗》系列电影为例

来源 :中南民族大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liuqinggang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
系列电影作为一种独特的电影类型,无论是在跨文化传播的效果上还是电影市场的号召力上都具备一定的优势,体现在以好莱坞为代表的西方系列电影对中国票房的统治力上。观察近五年的中国电影票房排名,每年至少有一部好莱坞系列电影进入前三排名,从2003年至2017年《加勒比海盗》系列电影均登上电影上映当年票房的前十,与此同时《加勒比海盗》系列也一直活跃在奥斯卡最佳影片的提名名单中,其第二部影片凭借高超的制作水准荣获了第79届奥斯卡金像奖——最佳视觉效果奖,可谓票房口碑双丰收。
  本题以符号学、跨文化传播学为视角对电影《加勒比海盗》系列的电影符号、叙事文本、文化认同策略以及受众定位策略进行梳理和分析,尝试总结优秀好莱坞系列电影的制作特点,探寻可被国产电影所借鉴的系列电影跨文化传播经验。并结合当前电影在跨文化传播中的困境,从国产系列电影的传播现状出发,对如何更好发展国产系列电影,扩大国产系列电影海外影响力提出具有可操作性的传播策略建议。本题认为国产电影跨文化传播低迷的主要原因在于电影叙事文本中符号指向不明,使得海外受众难以理解电影叙事,并阻碍电影价值观的传达。电影核心价值模糊不清,无法唤起受众共鸣,受众定位广泛而不具针对性,使得电影本身沦为娱乐的附庸。应当依托在全球视野的受众定位上,针对本国传统文化进行挖掘,寻找将中国传统文化国际化的切入点,在电影表达上,要注重符号与意义的指向明确清晰,创造出具有普世价值能被全球受众所接受的作品。
其他文献
约翰·福尔斯被公认为是英国当代文坛中脱颖而出的最重要的小说家之一。他的经典代表作《法国中尉的女人》出版于1969年,一经出版,该小说获得了国际学术界的巨大好评。本文以新历史主义为理论指导,主要借助蒙特罗斯“文本的历史性”和“历史的文本性”,探索福尔斯笔下的文学文本和相关历史语境的关系以及福尔斯高超的历史叙事策略。通过深入分析,本论文认为查尔斯和萨拉追求自由的故事情节不是福尔斯凭空想象的孤独呓语,而
伴随着全球化的迅猛发展,越来越多的90后中国学生投入到了出国留学的浪潮之中。然而,由于国家间存在的文化距离,使得留学生在宿主国家的社会文化适应困难重重。因此,与留学生社会适应的相关研究变得格外重要。出生在集体主义文化中,中国学生在发展的各个层面都受到来自家庭不可忽视的影响。然而,当中国留学生踏入到个人主义文化盛行的宿主国后,家庭中如布迪厄所论述的三种资本是否仍然会对他们的社会文化适应发挥作用却鲜为
学位
路易斯·厄德里克是当代美国文学中最重要的作家之一。她的第一部长篇小说《爱药》发表于1984年,并将厄德里克推到了美国本土文艺复兴的前沿。《爱药》以其丰富的本土印第安文化以及现代美洲原住民生活的细节描写赢得了许多好评与赞扬,批评家从叙事学、宗教、生态批评、后殖民主义、身份追寻、性格分析、女性主义等多个角度进行了研究,但鲜有人从创伤的角度切入。本文以弗洛伊德、朱迪思·赫尔曼和凯西·卡鲁斯的创伤理论为基
《占有·一个罗曼史》(《占有》)是英国作家安东尼娅·苏珊·拜厄特(A.S.拜厄特)最受好评的一部小说。本文拟运用米歇尔·福柯对权力与知识话语、权力与空间、以及权力与身体之间相互关系的理论阐述,对《占有》中19世纪的女诗人克里斯塔贝尔·拉莫特所面临的生存困境从以下三方面展开分析。首先,在19世纪维多利亚社会,男权话语通过强化男性知识权威而贬低女性智力,使得拉莫特的作品得不到社会认可,由此否认了拉莫特
冲突会话普遍存在于我们日常的言语交际中。由于这一语言现象兼具普遍性和复杂性,有许多学者从不同的语言学视角,特别是从语用学的角度,对其进行了研究。基于语用学理论,一些学者探讨了冲突会话的结构特征,一些学者研究了冲突会话的交际策略。然而,国内对冲突会话的研究大多是基于语言顺应理论,很少有基于Spencer-Oatey的和谐管理理论的研究,特别是其在2008年补充修改过的新版和谐管理理论。另外,大多数学
近年来,印度作家阿拉温德·阿迪加的处女作《白老虎》引起了国际社会的广泛关注,2008年,阿迪加凭借该部小说荣获英语文学界重要奖项曼布克奖。该小说蕴含着丰富的历史及政治内涵,但是鲜有学者从新历史主义角度探讨文本中的历史和政治意义。基于新历史主义理论中颠覆,含纳,与自我形塑的概念,进一步探索小说中所蕴含的社会政治意义。通过解读文本中的历史政治内涵,分析以主人公为主要代表所体现的颠覆,含纳以及自我形塑权
本文以彼得·纽马克的语义翻译与交际翻译理论为基础,通过对《红楼梦》两个全译本的对比,说明语义翻译在文学翻译当中的重要意义。语义翻译和交际翻译是纽马克翻译理论中最重要最有特色的组成部分,正如他自己所说,这是他“对普通翻译理论的主要贡献”。纽马克认为采用语义翻译还是交际翻译得视原文文本类型而定。在翻译文学名著时,原文形式与内容密切相关,歪曲形式也就可能破坏思想内容。语义翻译可以保留原作的美学价值。为了
2000年以来,随着以移动传播、微信、大数据、云计算、VR(虚拟现实)、AR(增强现实)等为代表的一系列新技术的出现,极大地改变了当代社会的媒体运作方式。传统媒体遭遇的转型压力空前巨大。新媒体以它创新性的媒介形态,不仅改变着传统媒体的传播手段与接收终端,更给整个传媒产业带来了包括内容生产、传播渠道、盈利模式在内一场深层次、全方位的根本性变革。  在此时代背景下,“媒介融合”成为媒体业界讨论的焦点。
学位
2022年北京-张家口将举办第24届冬奥会,关于冬奥会的研究也成为当下的热点。奥运会开幕式作为奥运会正式开始的标志性事件,历来受到主办国的高度重视,如何在奥运会上赢得世界观众的第一印象显得尤为重要。在奥运会开幕式上,受古代宗教仪式等的影响,仪式传播成为人们获取信息的重要方式。现代奥林匹克运动会的开幕式已经具备一套独特而完整的仪式传播体系,经过一百多年的发展,已经由最初简单朴素的仪式,演化为当今的文
学位
随着互联网技术的不断发展迭代,用户的交际需求催生了社交媒体,“socialfirst”成为了“社交+”时代企业战略重构的新主张。社交媒体为特定的圈层群体提供了互动的平台,游走在社会文化边缘的二次元群体有了交流互动的场域。伴随着消费代际升级,二次元群体高消费意愿和能力凸显,成为了企业争夺的目标人群,二次元经济蓝海吸引了包括TAB等互联网巨头在内的众多企业参与布局,成为了创投的新风口。目前,二次元行业