从翻译生态学角度看《芒果街上的小屋》节选汉译及翻译报告

被引量 : 1次 | 上传用户:wanjiawen841002
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译作为人类交流的基本活动之一,是通过翻译的主体——人,把一种语言信息转化成换另一种语言信息的过程,翻译活动依赖于主体,更离不开人类生存发展的生态环境。翻译生态学作为跨越翻译学和生态学两个领域的交叉边缘学科,是从生态学角度出发,借鉴两个学科的研究方法,通过翻译生态的自然环境、社会环境、规范环境以及译者的生理、心理环境及译文需要等特点解决翻译中存在的问题,是生态学视角的翻译研究,是社会科学和自然科学的大融合。本文从翻译生态学的视角研究美国拉美裔女作家桑德拉.希斯内罗丝的作品《芒果街上的小屋》的汉译,并以“生态平衡”为契合点,分析《芒果街上的小屋》的原文选段及汉译,探讨翻译生态学中的研究焦点:翻译生态中的平衡与失衡。通过翻译的自然环境、社会环境、规范环境、译者心理生理环境等对文学作品翻译的影响,找出作者与读者间的翻译平衡点,减少误译,从而使翻译过程中要考虑的因素更为明确,更有利于汉译的准确性,真实地表达原著的思想内涵。
其他文献
目的:观察全身或鼓室内注射类固醇激素治疗突发性聋的疗效,比较鼓室内注射(初始治疗)与全身使用激素后再鼓室内注射(补充治疗)的疗效,探讨分析影响突发性聋预后的相关因素。方法:回顾
在国际商事实践中,仲裁已成为大多数当事人解决争议的首要选择。这很大程度上是因为仲裁在意思自治、效率、保密等方面更能满足国际商事实践的要求,仲裁在解决国际商事争议上拥
当前我国的城市发展建设中,有相当多的城市制定环境保护规划、建设生态城市。本文对生态城市的内涵和理论基础进行论述,以期对生态城市建设有所助益。
在很多学术论文和教科书中谈论到刘天华先生时,将其定位为"平民音乐家",有的学术论述一会儿说其是"平民音乐大师",一会儿说其是"民族音乐家"等,而这两个词的含义对于刘天华先
<正>姚大钧在南京延续了他的“中国声音小组”的工作,对南京城市的声音实体进行了大量的采录,最后, 以一个声音装置的形式呈现了一个由声音构成的南京城市空间。这是一个模拟
当今中国经济形式复杂、房地产政策多变,再加上房地产业在中国兴起不到30年,市场上可用于检验的数据不足,缺少有效的实践经验,使得目前对房地产开发投资风险的研究和运用还不深入
2009年12月16日实施的两高《关于办理妨害信用卡管理刑事案件具体应用法律若干问题的解释》改变了“恶意透支型”信用卡诈骗行为的起刑数额。将“恶意透支型”信用卡诈骗行为
尝试探究式实验教学的设计和课堂教学,改革传统的初中物理《功率》部分的教学内容。
物联网、云计算等最新信息技术的发展推动了智慧景区的建设。本文首先讨论了智慧景区的建设内涵是,景区具备了迅速、灵活、正确地理解和解决游客服务问题的能力;其次,运用企