从历史文化角度重评林纾的翻译

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 4次 | 上传用户:Johnnywang03
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在中国翻译史上,林纾对外国文学作品的译介是一个比较特殊的文学翻译现象,倍受译界关注争论。由于中国文学翻译初始阶段不可避免的“不充分性”,以及新文化运动的负面影响,林纾的翻译一度遭受译界的质疑指责。 上世纪70年代,埃文·佐哈尔的多元系统论的提出,使翻译研究开始转向对翻译实践活动中的非语言因素等外部层面的研究,为翻译研究开拓了更为广阔的宏观视角。运用吉迪恩·图里的目标侧重理论和安德烈·勒菲弗尔的翻译操纵理论,结合翻译产生的具体历史文化背景,本文尝试着对林纾的翻译重新进行公正的评价。文章主要通过林纾的译作《黑奴吁天录》这一个案,选取了其中体现添加、省略、删节和改动等不同翻译策略的翻译实例,重点阐述了译语社会的文学、文化、政治、社会时局等众多非语言因素对林纾翻译活动的作用和操纵,并进一步分析了该译作对当时社会所产生的深刻影响。 文章最后得出结论,林纾的翻译限制于、又反作用于其产生的特定社会历史环境,对清末民初的中国产生了极大的政治、社会影响,促进了中国文学翻译以及现代文学的发展,具有其历史价值和文学价值。
其他文献
邓显鹤是清朝嘉庆、道光朝湖南著名的诗人、学者,一生著述四十多种,一千余卷,治学广涉四部。其成就除诗文之外,主要在于对湖南地方文献的搜集整理:《资江耆旧集》、《沅湘耆旧集》
首先阐述了蒸汽伴热管道的主要构成,再分析了蒸汽伴热系统的具体设计要求,最后对伴热管道材质以及规格的选择进行了研究,为相关人士提供参考。
目的:通过测定既往无糖尿病史的研究对象的空腹血糖、负荷后 2 小时血糖、糖化血红蛋白(HbA1c)水平,研究三者与冠脉病变程度的关系,探讨其对冠状动脉病变程度的预测价值。并通过 S
论文对基于遗传算法的形状误差计算进行了系统的深入研究,重点包括实数编码遗传算法理论研究;遗传算法在函数优化方面的应用研究:基于遗传算法的基本几何形体的形状误差计算:基于
渔父是中国古代文学中重要的原型形象,自先秦以来,这一形象在历代的文学作品中不断出现,成为隐逸情感表达的重要载体。宋词中,描写渔父生活、讴歌渔父隐逸情趣的渔父词为数众
研究新型结构空心球纳米活性氧化锌在全钢载重子午线轮胎胎侧胶中的应用。结果表明:在胎侧胶中以2份新型结构空心球纳米活性氧化锌替代4份间接法氧化锌,胶料的门尼焦烧时间延
唐人选唐诗作为唐诗的最早选本,它一方面反映着选家的文学批评观念,同时也反映着唐代的文学思想变化轨迹。唐人的生活是诗化的生活,唐人的诗是生活化的诗,因此选家的标准和诗
本文就对化工工艺管道中的蒸汽伴管的设计进行分析。
宋代之前的几千年史籍中,除了那些以宣扬儒家伦理道德为宗旨的“烈女传”、“后妃传”之类,系统记载历代妇女生活的文字寥寥无几。社会将女性禁锢于无形的牢笼中,贬低甚至漠