韩译汉中谓语成分转换研究

被引量 : 0次 | 上传用户:cnsafety
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本翻译报告翻译了《穷人家的老大》这本书的一部分,研究主题是谓语在译文中的句子成分转换。韩语和汉语在句子的扩展方向上不同。韩语是左向扩展的语言,位于句末的谓语统管前面的所有成分,前面的各种成分按一定的语义联系与后面的谓语结成各种语法关系。汉语是双向扩展语言,位于句子中间的谓语按一定的语义联系与前后的各个成分结成各种语法关系。韩语和汉语在语序和语言习惯上的不同,导致在谓语的翻译中,句子成分发生转换的情况很频繁。本报告总结了《穷人家的老大》翻译的过程中遇到的谓语句子成分转换的现象并将其分类整理。本报告包括介绍翻译对象,翻译过程,谓语的句子成分转换和实践总结四部分。介绍翻译对象这一部分介绍了《穷人家的老大》这部作品的特点以及选择这本书作为翻译对象的原因;翻译过程介绍了翻译前的准备和设定翻译日程;谓语的句子成分转换总结整理了翻译时遇到的谓语的句子成分转换的现象;最后一部分则是对之前内容的总结概括。
其他文献
现今纳西象形文在各种外来文化和现代文明的渗透下,正在迅速地变异和消亡。当前使用纳西语言文字的人数大约有五十万,如何借助计算机的手段保护少数民族文字并使其信息化是当
因文化背景、语言表达习惯及逻辑连接等需要,在对韩语文本进行中译时不可避免地会出现单词添加现象。本翻译报告以作家成秀善()散文集《孤单的我写给孤单的你》中七篇文章为具
云计算环境下,消息系统的客户端点部署方式对系统的性能和能耗有着重大的影响.不合理的部署会使消息系统内的路由节点承受较大的负载,增加系统的能耗.现有的部署方法往往只考
<正>正泰集团的发展史,既是一家民营企业的创业史,更是一部中国自主品牌的成长史。1984年7月,公司创始人南存辉创立"乐清县求精开关厂"(正泰集团前身)。从5万元起家,经过多年
希腊神话塑造了众多女性形象,这些女性形象大体可以分成三类:受歧视的女性、被赞美的女性以及独立、自我的女性,这既反映了古希腊时代女性的生存状况,也充分体现了不同历史时
<正>2014年,国务院发布的46号文件《关于加快发展体育产业,促进体育消费的若干意见》,被业内人士认为是"开启中国体育产业5万亿市场"的宣言。不久前,国务院又发布了《中国足
目的:本研究旨在系统评价表皮生长因子受体酪氨酸激酶抑制剂(epidermalgrowth factor receptor tyrosine kinase inhibitor,EGFR-TKIs)维持治疗晚期非小细胞肺癌(non-small cell l
教书育人是高等院校的本职工作,教学质量是高校的生命线,也是社会对于学校最为关注的问题。随着高校招生规模不断扩大,招生人数与教学资源之间的矛盾就日益突出。对于教学质
随着真品旧货翻新销售行业的商业化发展,不断地引发了有关商标侵权的争议。而我国知识产权法律体系中针对二次流通领域的商标侵权问题并未有详实的规定。从节约资源的角度而言
笔者通过对扬琴五重奏作品《茉莉花》具体分析,着重阐述扬琴五重奏的演奏特色及配器特点。在日常的学习中,我们往往更注重个人演奏能力和技巧的培养,却忽视了演奏者间的合作