《中俄儿童摄影后期制作》培训课口译实践报告

来源 :黑龙江大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chyo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目前,俄罗斯儿童摄影行业发展迅速。随着互联网的发展,即便足不出户也能欣赏到许多俄罗斯摄影师的优秀作品。近几年,图匠摄影工作室邀请俄罗斯知名摄影师赴北京、上海及杭州等地开设大师精品课程。应主办方邀请,笔者曾先后五次在课程中担任交替传译工作(俄译汉),翻译录音时长总计五十小时。本篇论文以口译实践录音材料及授课课件作为研究对象,主要研究以下问题:摄影领域词汇的翻译方法、交替传译中的听辨障碍、口译难点分析以及俄语口译笔记法的使用。笔者结合实例对上述问题进行分析,得出以下结论:摄影专业词汇翻译时使用查证法,解决听辨障碍时使用英文对照法,俄汉交替传译中使用拆短句法,记录长篇幅信息时使用笔记法,翻译过程中若有关键信息遗漏则使用询问法。最后,本篇论文中总结了几次交替传译的经验。摄影行业作为一个新的领域,两国在摄影领域的合作日益频繁。近年来,有越来越多的俄罗斯摄影师来中国授课。在整个培训课中,口译员对课程效果起着十分重要的作用。因此研究摄影词汇的翻译方法具有一定的现实意义。本文的研究旨在通过口译实践材料来阐明儿童摄影领域词汇的翻译策略,为今后的工作奠定基础,希望本文中所举的例子可以为广大俄语爱好者提供参考,从而促进中俄两国在摄影领域的合作与交流。
其他文献
对3个主抗霜霉病的苜蓿新品系在黄土高原丘陵沟壑区—定西安定区进行了生物学性状及植物学性状的试验研究。结果表明,3个苜蓿新品系对定西地区的气候和土壤都具有较强的适应
目的:探讨corin与利钠肽在慢性低氧性肺动脉高压发生发展中的临床意义及其对病情的评估作用。方法:纳入慢性低氧性肺动脉高压患者158例,分为2个亚组:轻度肺动脉高压组118例(Ⅰ
学习党章、贯彻党章,其目的就是要进一步强化共产党员的党章意识,全面推进党的先进性建设,为贯彻落实科学发展观,构建社会主义和谐社会,全面建设小康社会提供有力保障。当前,强化共
从聚丙烯腈(PAN)的分子结构出发,阐述了PAN在不同溶剂中的溶解机理和凝胶行为。研究认为,通过引入合适的共聚单体并控制其含量,可以调整PAN分子结构降低氰基间相互作用,从而改
介绍了汽车排风格栅的布置设计,本体的材料及与钣金的配合关系,密封结构的分类与操作力关系,叶片的制造工艺及厚度对正向排风量的影响。
恩格斯在《家庭、私有制和国家的起源》中提出的“两种生产”理论在国内外学术界引起了长时期的争论。本文认为:要判定两种生产的正确性,应该把它放在其产生的历史前提中去理解
无地无业农民的激增,已成为影响社会稳定的重大因素。妥善安置失地失业农民,是构建和谐社会、全面建设小康社会必须面对和急需解决的重要问题。鉴于此,政府在具体政策安排上,要兼
并购是一种能够在最短时间内完成产业布局,提升产业战略的企业活动,对产业整合、形成和完善企业下一步目标起到至关重要的作用。同时并购对经济发展也具有促进作用,在欧美发
要维护和实现社会和谐,必须着眼于协调和处理包括劳动(劳资)关系在内的生产关系。劳资关系恶化是我国目前主要的社会不和谐因素之一,人口众多的特殊国情也为某些企业主低估劳动力
降低行政成本是深化行政管理体制改革的一个重要目标。而我国行政成本过高有思想意识缺失、体制缺失、制度缺失等方面的原因。因此,必须树立强化成本意识、节约意识,必须进一