从语言与文化角度分析贾平凹作品《浮躁》

被引量 : 0次 | 上传用户:woaidadada
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在翻译中,如何处理特殊语言和文化现象是一个复杂的问题。作为认知语用学的理论基础,关联理论对翻译现象有着极强的解释力,能够很好地解决这一问题。根据关联理论,翻译是一个明示—推理的交际过程,在这一过程中,译者同时扮演了读者和交际者两个角色。翻译的过程就是推理和寻找关联的过程,而翻译的目的就是使译文在译入语读者中产生足够的语境效果,并找到译文与之认知环境间的最佳关联,使目的语文本读者能够最大限度的获得原语文本信息,理解并了解原语文本所要表达的内涵。在翻译实践中,译者应对其目的语文本读者的认知语境有正确的估计,并根据译文读者的认知语境选择适当的翻译策略,而不应单纯的拘泥于直译或意译。本文以关联理论为基础,分别从语言和文化两个方面对Goldblatt Howard翻译的贾平凹先生的《浮躁》的英译本进行分析,着重分析译者在处理特殊语言或文化现象时所采用的策略,研究关联理论对翻译实践的指导性。通过对作品英译本的分析,本文作者认为,翻译策略的选择主要取决于译者对译文读者的认知语境的正确评估。翻译方法及策略应不拘一格,只要能在当时的交际语境中有效地传达原文意图,能够在译文读者的认知语境中产生最佳关联,许多方法都是可行的。本文的写作目的在于证明在翻译具有浓厚中国语言和文化特色的文学作品时,关联理论对翻译具有一定的解释力。同时,本文作者希望文中进行的论述和提出的方法能对译者的翻译实践有所启发和帮助。
其他文献
目的探究铝尘肺在高分辨率CT的影像诊断方法与价值。方法分类统计本院2015年2月~2016年8月13例山东铝业公司等铝尘肺病患者的CT影像诊断资料;另外统计分析了26份接含铝粉尘的
材料力学是机械类工科专业本科生必修的一门重要课程。然而,传统的材料力学教学过于注重基础理论知识的讲授和解题技巧的训练,在理论联系实际方面存在不足。文章以数值模拟为
<正>抗菌药是控制感染性疾病的有效药物,在临床上应用广泛,其注射剂、片剂、胶囊剂、颗粒剂等常用制剂不断开发上市。但是随着临床用药的增加,其不良反应的报道也随之增加,抗
基于工期、造价、起重性能、安全等多方面因素影响,超200m高层建筑对塔吊要求也越来越高。以外附式平臂塔吊的选用、布置、施工过程模拟计算及施工方法为例,阐述外附平臂式塔
本研究运用扫描电镜技术对经肺静脉灌注的牦牛和绵羊肺脏微静脉铸型进行了研究。结果发现,绵羊和牦牛肺胸膜下微静脉的构筑情况基本一致。胸膜下微血管网致密,在其表面是胸膜
将1000羽白羽肉鸡(科宝)分为5组,采用单因子随机分组设计,研究不同处理(Ⅰ-基础日粮+黄霉素;Ⅱ-基础日粮+中草药添加剂0.3%水平;Ⅲ-基础日粮+中草药添加剂0.4%水平;Ⅳ-基础日
与中文“法治”一词意思相近的日语有“法治国”、“法的支配”、“法治主义”等。其中,“法治国”作为德语“Rechtsstaat”的译词形成于明治宪法草拟时期,它所代表的德式宪
介绍一种超高层巨型框架结构桁架层下连次柱的施工技术。通过在次柱施工过程中,采用专门设计的临时支撑系统,合理安排施工顺序,控制加载程序和实施结构变形监测等一系列手段,
背景:急性脑梗塞发病率、致残率高,既往的治疗方法并不令人满意,理论上把脑血管内的血栓及时溶解能挽救部分脑细胞,从而提高急性脑梗塞的治疗效果。动脉溶栓术后的综合治疗意义重
高职教育是市场经济和知识经济时代的必然产物,新型高职院校财务管理模式与计划经济条件下旧的模式有本质区别。应当遵循市场经济发展规律,改革和加强高职院校财务管理。