商务英语口译的词汇研究

来源 :北京第二外国语学院 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ilclean
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
商务英语已经成为了国际商务交往中使用最多的语言,是一种有专门用途的语言,在日益增强的国际经济往来中起着举足轻重的作用。这个作用在汉英口译工作中,体现得最为明显。本文探讨的是在商业活动中应用的口译,譬如:商务谈判,合同签订仪式,商贸互访,业务洽谈,商业会议等等。因为商务口译有其独特性,它要求口译者对专业词汇及专业知识方面要求较高,因此,在进行口译活动之前,译员应对贸易双方的情况有所了解,要有足够的商业外贸知识,要掌握相应的经济法律法规,要了解国际通行的惯例等等。 由于商务口译的工作性质与普通口译一样,需要现场同步翻译,这就要求译员能在短时间内迅速找出相应词汇,这不仅需要掌握普通口译的特点和要求,而且应该掌握商务英语的特殊要求。因为商务口译不同于其他场合的翻译,它必须强调两种语言功能对等或者等效,而不是一般的语言交流,专家对于商务英语翻译的标准也更为严格,因为它关系到商贸洽谈的成败。本文先回顾了一下口译的发展历史,然后以商务英语翻译的几大特点为切入点,通过分析奈达的功能对等理论阐释商务口译的质量标准,最终得出针对译员提高翻译水平的实用技巧和方法。
其他文献
《日本:一个解释的尝试》是拉法卡迪奥·赫恩的首要之作。这位作家以其日本题材的作品而著名。当他作为报社记者被派往日本后,便以一位西方人的视角观察日本当地文化,并以写实手
兖州矿业(集团)公司济宁二号煤矿对井下顺槽带式输送机与主运输带式输送机卸载点存在问题进行研究,通过在转载点安装使用小型给煤机,有效解决了卸载煤流砸伤输送带、撒煤及对
英国作家朱利安·巴恩斯(Julian Barnes)是英国当代小说巨匠之一,于2011年凭借《终结的感觉》(The Sense of an Ending)获得布克奖,同年荣获大卫·柯恩英国文学终身成就奖。  《
目前许多学者普遍认为现在的日语「不规范」。为了寻求一个国语标准的参考,日本文化厅从平成7年度开始每年都在进行「国语民意调查问卷」。其中平成12年度「有关国语的民意调
走进21世纪,计算机网络化程度逐步提升,网络的应用覆盖到人们生活的各个领域,在煤矿机电管理方面,网络信息资源的利用尤其重要。他帮助实现了煤矿各种管理信息系统数据以及多
所谓俄国的中国观,实际上就是俄国文化自我投射的形象,一个寄寓或表现文化潜意识中的、有象征意义的“异托邦”。对俄罗斯历史上具有代表意义的文学家、思想家、政治家、外交官
学位
山东省菏泽市在参加第三批先进性教育活动的农村党员中,广泛开展以“设岗评星”为主要内容的主题实践活动,找到了加强农村党员特别是无职党员教育管理的有效途径,抓住了建设
目的了解现有的三格式化粪池对粪便处理的卫生学效果,方法于2007年9月—2008年1月在重庆市某区A镇选择代表性的A村,采用单纯随机抽样方法对20所户厕及三格式化粪池进行现场调
[nari]作为日语国语中一个古老的助动词,拥有诸多语义和内容。在日语国语学中占有重要地位。特别是在日语最古研究资料《万叶集》(奈良时期)中被大量使用。与此同时,随着日本
在第三批保持共产党员先进性教育活动中,忻城县马泗乡马泗村党委结合本村实际,提出了“五岗保先进,建设新农村”的主题实践活动,促进了先进性教育活动的深入开展。“五岗”即