语言接触视角下英汉翻译中的欧化问题研究

被引量 : 0次 | 上传用户:bigxiong
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
世界上的语言很少可以自给自足,一门语言要想发展和完善必须与其它语言相互接触、相互作用。在语言接触过程中,一个自然而又重要的结果就是接触双方的语言发生词汇、句法甚至语音和语用等层面的变化,而语言接触的主要形式之一就是翻译。因此英汉翻译在推进和促进汉语发展的同时,也导致了汉语的欧化。英语作为当今世界的一种强势语言,在与汉语接触的过程中使汉语发生了显著的欧化。客观地说,这些欧化一方面为汉语的丰富和完善带来了新鲜的血液,另一方面给汉语的健康和发展带来一定的不良影响。本文主要从语言接触的角度阐述了英汉翻译中的欧化现象,首先介绍了语言接触理论的定义,类型和影响等。其次,通过大量的例证和文献分析了汉语欧化的几种表现形式,即主要表现在词汇、句子结构和语境三个方面。再次,分析了导致欧化翻译的内因和外因。最后,就其对目的语的影响而言,又可分为积极欧化和消极欧化两种,并且提出划分的标准。针对消极欧化的弊端,提出了一些趋利除弊的优化策略。本文通过对英汉翻译中欧化现象的研究得出以下的结论。首先,本文研究发现英汉翻译中的欧化是一种不可避免的现象。接触语言学的诞生促进了相关学术研究的发展,其中包括翻译尤其是欧化翻译。语言必将发生改变伴随着两种语言之间的翻译。其次,导致欧化翻译的原因分为内因和外因,即丰富汉语言的需要与了解西方先进思想的渴求。汉语应该吸收一些新的语言表达和结构弥补其自身不足并且建立规范的书面语言。最后,欧化可以分为积极欧化和消极欧化,本文发现前者对于汉语的发展有着积极影响,而消极的欧化则会“污染”汉语环境。因此,在当前形势下,正视欧化翻译问题、积极深入地研究欧化翻译现象是件十分重要而有意义的事情---对翻译事业本身如此,对更好地理解现代汉语正在发生的种种变化也是如此。
其他文献
系统性硬皮病(SSc)是一种自身免疫性疾病,其发病机制存在多种假说,但尚无一种假说能够完全解释其临床表现及病理生理学现象。近年关于SSc与微嵌合体关系的报道较少,微嵌合体
校企"双元"育人指的是职业院校和企业在人才培养和社会服务领域开展的职业和校本合作活动,学校和企业各为一元分工协作,使专业理论与职业实践形成有机对接,从而培养市场需要
授受表现在日语表达中具有自身的独特性,不易理解与掌握。特别是,动词授受表现中的"てくれる"使用频繁,倘若不深入挖掘使用者的独特交际心理,极易令对方有失礼之感。授受表现
实验设计能力是科学探究能力中一个不可或缺的构成要素,同时也是《高中生物课程标准(实验)》中能力目标的一个重要组成部分。本研究在对生物实验设计能力进行分析的基础上,选
以竹林经营受益面积为指标,应用GIS空间分析、空间查询技术,研究竹林经营公路布线的合理性,以期为森林经营公路建设规划提供决策支持。 Taking the benefit area of ​​bam
2007年末,美国金融危机爆发,导致全球经济增速放缓甚至倒退。在此次危机之前全球经济环境整体处于上行区间,经济全球化趋势增强,金融体系中流动性过剩,银行信贷规模不断扩张,
自从2006年我国颁布《企业会计准则》以来,与投资性房地产相关的会计准则始终没有发生重大改变,在准则实施的十几年内,越来越多的企业将用于出租或持有并准备增值的房地产纳入投资性房地产进行核算,然而我国《企业会计准则第3号-投资性房地产》及相关准则在投资性房地产确认、计量及披露方面仍存在着一些问题,因此,本文主要针对以上三方面展开探讨。首先,在确认方面,本文提出租入后再次租出情况下投资性房地产的确认、
通过查阅不同术式治疗低位直肠癌的文献报道,讨论当前低位直肠癌手术的研究现状。虽然直肠癌根治术已被证实安全可行,但不同术式对排便功能的影响亦各不相同。腹腔镜的应用已
鞍钢某热电厂的输煤通廊为墙盖合一的钢筋混凝土三铰拱壳,其特点是壳体薄、自重小、自防水、造型美观、结构合理、有较好的抗震性和耐久性;三铰拱壳分左右两片、单独安装;内
工程项目超投资现象在莱钢集团比较普遍,是工程造价管理工作的一个顽疾,久治不愈。如果超投资比例过大,将给企业的资金管理带来麻烦。对工程造价管理工作中存在的问题进行深