论文部分内容阅读
我国的英语教学历史悠久,但效果却并非如教育者所期盼的那样好。在听说读写这四项外语学习的基本技能当中,听一直是令学生伤脑筋的问题。很多人阅读能力很强,但在听力理解方面却是弱项。一旦遇到实际交流就因为听不懂而对英语学习失去信心。所以如何提高听力水平已成了师生共同关心的问题。本篇论文主要从汉语对英语听力理解的负面影响的角度来谈论如何提高听力理解水平。
听力是个复杂的动态的通过语音来理解话语的过程。研究证明学生在语音词汇语法文化背景等方面的知识在听力理解上起着重要作用。能力强的人在听英语时习惯于用英语思考,相比之下,听力水平不太高的人总是会遇到这样一种现象:经常有些词听不懂,于是就停在那儿绞尽脑汁地去想中文含义,结果错过了下文。这其实证明了如果听者越能摆脱母语的负面影响听力障碍就越少。因此,本篇论文要阐述迁移这一语言现象。
语言迁移主要指将已学会的知识转移至另一种新的知识中去的行为。迁移这一现象曾引起过很多争议,但现在语言学家已承认语言迁移这一现象。学者致力于研究迁移发生在哪个层面,已习得语是如何影响新的语言的习得的。事实上,迁移分为正面迁移和负面迁移。据研究,母语或已习得语中的标记语和与目标语的差异最能产生学习障碍。因此,作者通过对比分析汉语和英语在发音,词义表达,句法,文化等方面的不同来展示听英语时有可能在哪些方面发生语言迁移,并对理解产生什么负作用。在此基础上作者提出几点教学建议,指出从某种程度上英汉对比分析可以帮助学生克服听力障碍并强调英语越熟练就越能克服汉语的负面影响。