汉意谚语、成语的翻译及文化比较

被引量 : 4次 | 上传用户:conan_1126
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译不光是语际转换的过程,同时也是两种文化交流的现象。具体地说,翻译的质量取决于两种语言的文化之间的异同是否能被精确地理解。谚语和成语是语言表达中的两种特殊形式。它们同属于熟语的范围,在凝练的表达中体现了该语言所属文化的特点,不仅体现在日常生活中,还包括该民族的信仰、民俗、宗教、生活环境、生产方式以及思维方式等方面。本文以文化对比为基础,辅以一些中国经典作品中的谚语、成语为例,主要通过对比和描述的方式,力图强调文化对比在谚语、成语的翻译中的重要作用。并进一步结合近现代的翻译理论,通过举例,将常用来处理文化因素的两种方式——归化(以源语文化为归宿)和异化(以目的语文化为归宿)进行对比,最后得出结论,即在翻译中,如果充分考虑到翻译的目的、译文的类型以及作者和读者的意图,那么归化和异化是互补而不是对立的。
其他文献
目的 探讨大鼠骨质疏松模型中血清瘦素与血钙磷含量之间相关性。方法 80只6月龄雌性SD大鼠随机分为4组,通过切除大鼠双侧卵巢建立骨质疏松动物模型。A组为正常体重去势组,B组为
目的探讨血清白细胞介素8(IL-8)、肿瘤坏死因子α(TNF-α)水平的变化在慢性阻塞性肺病(COPD)发病中的作用及临床意义。方法方法采用放射免疫技术测定老年慢性阻塞性肺病(COPD
本文采用文献资料法、问卷调查法、专家访谈法和数理统计法等研究方法,对游泳选项课实施“课内外一体化”的现状和问题进行调查,并总结出落实“课内外一体化”的建议,其具体为改
中国加入世界贸易组织后,国内金融市场即将全面放开,中外资银行间将会展开激烈竞争,提供成熟的金融创新产品会是外资银行的致胜法宝之一。而商业方法专利是保护金融创新产品
中枢神经系统(CNS)药物是药品行业中增长最快的领域之一,卡马西平作为中枢神经系统药物,自1962年以抗癫痫药上市以来,治疗谱不断拓展,在临床上的应用日益广泛。本论文在参考
幼师学生是未来我国幼儿教育事业发展的中坚力量,一个素质全面的幼儿教师,对幼儿的启蒙教育具有举足轻重的意义。艰巨的历史使命决定了幼师学生不仅必须掌握现代科学文化知识,而
研究了利用铁炭在水中发生的微电解过程可以有效地去除处理重金属离子的作用机理,结合工程实例. 介绍了采用微电解电化学法处理电镀废水工艺流程,处理效果表明了采用微电解电
目的评价家庭健康教育对哮喘患儿治疗效果的影响,为推广健康教育提供依据。方法将135例哮喘患儿随机分为观察组和对照组,均按照2008年全球哮喘防治创议(GINA)方案治疗,对观察
文章简要阐述钢铁酸洗工艺过程,分析产污环节,指出污染的关键所在。通过初步经济衡算得出,添加酸洗抑雾剂和酸洗缓蚀剂可以节约酸洗原料的投入,减少产品的腐蚀量,减少污染物
CFG桩复合地基是由桩、土和褥垫层三部分组成,其中褥垫层的设计是该复合地基的核心技术,它对复合地基的受力和变形具有重要的影响,而褥垫层的作用又与其厚度取值密切相关。利