“文化翻译观”视角下的《夫妻》(节选)英译汉研究报告

来源 :南昌大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhuantang88
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,人们对文学翻译的需求不断增加。与其它类型的翻译相比,文学翻译的特殊之处在于:文学作品包含作者自身的情感,而译者在阅读原作后,会产生自己对原作的理解,在翻译的过程中会受到自身对原作理解的影响,加之译者和作者所处的文化背景不同,会导致译文表达的意思和原作想表达的意思有出入。因此,文化因素对文学翻译的影响不容小觑。本篇报告主要基于苏珊·巴斯奈特的文化翻译观,对柯林斯的作品《夫妻》中的部分篇章进行了翻译,威尔基·柯林斯(Wilkie Collins,1824-1889)的作品多创作于19世纪中期,作品中描述的多是当时英国的社会问题,与当时的中国社会状况有诸多差异,因此翻译柯林斯作品的过程中,译者能充分的感受到中西文化的不同之处,并以此证明“文化翻译观”所倡导的“翻译应尽量保持源语文化和目的语文化的差异”是符合翻译发展趋势的,具有可行性。本研究报告的翻译文本是一部小说,小说叙述了在苏格兰婚姻法漏洞之下,四个年轻人的感情纠葛。报告以在翻译过程中遇到的问题和难点为研究对象,从短语、句子以及方言这三方面具体阐述翻译过程中遇到的问题。本报告有四部分。第一部分为报告介绍。第二部分为理论介绍,介绍了文化翻译观的目的,以及文化翻译观中读者和译文的关系。第三部分记录了翻译过程中遇到的问题以及对应的解决方法。第四部分对研究报告进行了总结,介绍了本报告的优点和不足之处。
其他文献
本文是甘肃省社会科学院2000年度的重点研究项目<甘肃非公有制经济发展研究>的部分研究成果.主要揭示了甘肃非公有制经济发展中存在的问题及原因,其中体制性障碍是一个重要方
研究了商用活性炭纤维(Activated carbonf fiber-ACF)对二硫化碳(Carbon disulfide-CS2)的吸附性能,并与活性炭(Activated carbon-AC)、沸石吸附CS2的性能做了对比。重点考察
目的:采用多种处方点评模式对我院门急诊处方进行点评与分析,从而促进儿童安全合理用药。方法:应用人工点评结合合理用药系统,对儿童门急诊不合理处方进行实时警示、拦截,分
混合所有制经济指包括公有制经济和非公有制经济,是我国经济改革的重要特点,也是我国基本经济制度的主要表现,混合所有制经济在促进我国经济制度完善,深化国企改革方面有着积
高职院校的培养目标是培养毕业即能上岗的技能型人才,然而,现有的人才培养模式存在的弊端,使高职院校并不能很好地完成这一目标。随着大学生毕业数量逐年增加,就业竞争激烈,
<正>拍摄于1957电影《芦笙恋歌》的插曲《婚誓》是由著名作曲家雷振邦先生作曲,电影中男女主角表达甜蜜爱情的一首歌曲。歌词借用芭蕉根叶连心、箭弩不分和蜜蜂对花蜜的依恋
《基于网络的校际协作学习研究》专项课题于2002年3月正式启动.2005年5月结题。该专项课题是我国第一个在教育部直接领导下开展的全国性中小学远程合作学习项目。前后参与并立
随着近年来我国自然灾害的频发,企业捐赠行为引起了社会公众的广泛关注。文章分析表明,企业可能基于外部补偿性、减少政府管制、管理者机会主义和广告宣传等动机进行捐赠。虽
教师专业发展既是一个内涵不断发展的概念,也是教师不断自我追求、自我实践、自我反思与自我提升的过程,其最终目标是使教师成为一名优秀教师。与中小学教师相比,高校教师专
甘肃作为西部重要的不发达省份,非公有制经济发展严重滞后。在现有的环境和条件下加快其发展的关键是必须从甘肃的实际出发,创新发展的思路。