鲁迅《阿Q正传》越译本风格翻译研究

来源 :广西民族大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wlq8201
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文学作品的风格一向被视为是模糊缥缈的,但随着现代语言学的发展,语言结构的分析逐渐成为作品风格解析的一个重要方面。我国学者刘宓庆的翻译风格论就是从语言和文学两个方面分析文学作品的风格以及风格翻译的理论,本文借助这一理论,通过描写法和比较法,分析两个越译本对《阿Q正传》这篇小说的风格再现,进而对汉越文学互译时风格的翻译作出积极探索。全文分为五部分,绪论部分介绍了研究背景,阐述了研究目的和研究意义,简要的介绍了研究方法和理论,并简述了国内外研究现状。第一章介绍了文章的理论基础,对文学作品风格的可译性、风格的各类标记进行了阐述。第二章分析《阿Q正传》的风格,提取其中的风格标记,并介绍了这部小说在越南的译介情况。第三章通过比较法分析文章所选的两个越译本对原文的风格标记的再现效果。结语部分总结本研究得出的结论。通过对《阿Q正传》原文和两个译文的分析,总结出汉越文学作品互译时,较容易找到对应的风格标记有:音系标记、修辞标记、句法标记、章法标记、语域标记,而汉越语间较难找到对应的风格标记是与文化有关的词语标记,译者在翻译时要抓好原文的这些标记,才能较好地再现原文的风格。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
在信息技术不断发展和更新的大背景下,县域中职的教育也应该紧跟时代的发展,实现教育的现代化和信息化.近年来,县域中职现代远程教育得到不断地发展,中职现代远程教育培训中
当代科学技术的快速发展和大规模技术的引进引发了科技翻译高潮。科技翻译由于文本的高专业性,要求相对应的翻译理论指导。而我们所熟知的翻译理论多是针对文学作品翻译提出
目的:探讨与分析急性左心衰患者急救时采用优化急救护理进行干预的效果及应用价值。方法:选取本院2016年5月-2017年5月接收的急性左心衰患者94例作为研究对象,将其进行奇偶排
阐述了漳州市海洋经济取得的成就与存在的问题,对海洋经济制约因素进行了分析,并在此基础上提出了漳州市海洋经济发展的路径:制定蓝色经济区发展规划,实施“海洋强市”战略;加
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
基于电容法研制出筒状半封闭式结构焊条药皮含水量传感器,给出了传感器的结构,分析了其测量原理。通过GB 5117-1995法测量低氢型J707碱性焊条的药皮含水量,并用该传感器测定
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
文章分析了计算机应用软件开发的重要性,从加强软件开发的周期性技术研究、合理选择软件开发的最初设计技术、加强自动生成软件开发技术的应用和加强软件开发过程的系统测试