从情景语境的视角重温《第二次世界大战回忆录》

来源 :暨南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wujuan0902
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
情景语境理论是韩礼德所提出的功能语境理论中的核心理论。韩礼德认为,语言的组织形式同三种特定的语境特征之间存在系统的关联,这三种语境特征即语场、语旨和语式。由于情景语境的这三种特征可用于解释语篇的社会环境,因此情景语境理论常用于语篇分析和翻译研究之中。《第二次世界大战回忆录》全面描述了第二次世界大战中的主要事件,其作者温斯顿·丘吉尔也凭借本书获1953年诺贝尔文学奖。该书拥有海内外众多读者,因为该书不仅披露了二战时期一些重要机密文件和来往信函还从时任英国首相的角度解释了一些历史事件的缘由。《第二次世界大战回忆录》因其独特的写作视角和丰富的一手资料极具历史价值,本书也因此在西方国家成为20世纪最畅销书籍。《第二次世界大战回忆录》在中国有6个译本,这些译本极大地帮助了中国读者了解第二次世界大战以及丘吉尔本人。虽然这些译本均出自不同译者之手,但其在内容上却相差无几,并且在这些中译版中均存在不同程度的错译和漏译。因此,本文尝试从情景语境理论的角度出发,采用定性分析法对《第二次世界大战回忆录》的原文和译林版译文进行实证研究,分析和探讨译林版译本中的欠缺和不足,以探究重译和翻译的最佳策略。同时,本文作者还尝试在情景语境理论的指导之下提出自己的重译版本,以探究系统功能语言学的情景语境理论是如何运用于重译的研究之中的。本文从《第二次世界大战回忆录》第一卷和第六卷中摘取了26个典型案例,从语场、语旨和语式的角度对原文和译林版中译本进行了详细的对比分析。从语场的角度研究发现,原文和译文语场的不对等表现为错译和漏译。对此,作者以情景语境理论为指导进行了修正,使其译文忠于原文。从语旨的角度研究发现,原文和译文语旨的不对等主要表现为译文情态的错误以及态度词汇情感不到位,对此本文以评价理论为指导进行了分析,明确原文中态度词汇所隐含的态度意义,进而对此作出恰当的修正。从语式的角度研究发现,原文和译文语式的不对等主要表现为语意不连贯、小句逻辑关系混乱。由于英语重形合,汉语重意合,在重译时可通过调整语言顺序,采用长句拆译法、转换法等进行修正。
其他文献
本文试图在功利认同水平、他者价值观水平的存在下,检验制度压力(监管压力、认知压力和规范压力)与社会创业导向的关系。研究采用问卷调查法,收集了 270家社会企业的数据资料
俄罗斯系列动画片《开心球》堪称俄罗斯近年来极富创意的作品。该动画片是俄罗斯国产动画片中最成功的作品之一,在2009年被授予俄罗斯联邦国家奖,曾受到俄罗斯总统梅德韦杰夫
面对创业环境的高度不确定性和模糊性,不少新创企业通过商业模式调整才得以生存和发展。现有文献显示,新创企业商业模式调整是一个学习过程,并受到认知前因的驱动。上行反事
本文对汉代墓室壁画与没骨画法进行了深入的探讨,并对洛阳偃师辛村壁画墓进行了“地毯式”的分析,力图说明没骨画法在该墓室壁画中承担着重要作用。现在学界普遍认为张僧繇为
为充分挖掘农村市场的消费潜力,众多供货商开始实施“渠道下沉”战略。在“渠道下沉”战略实施过程中,为了更好地应对需求不确定性,从而有效地减轻“牛鞭效应”的影响,供货商管理库存(Vendor Management Inventory,VMI)模式的实施必不可少。库存路径和定价是VMI中三个相互影响和制约的问题,是消除供应链运营中牛鞭效应,提高供货商利润的关键所在。因此,在管理零售门店库存的基础上,合理
龋齿严重威胁人类的健康并且发病率极高,龋齿会引发牙周炎,引起心血管疾病、糖尿病、败血症等并发症。目前治疗龋齿的主要方法是物理填充,但是该方法给患者带来极大的痛苦,并
随着经济发展及工业化进程的加速,二氧化碳等温室气体排放也在不断增加,这将导致气候变化,海平面上升,极端天气及气候事件频发等环境恶化问题,进而对人类生存环境产生严重的
在繁复的工业系统(例如核电厂)中,班组成员共同完成对系统正常的运行和工作状态的实时监视和对异常工作状况的成功发现和处理。随着核电站仪器仪表和控制系统的数字化发展,信
集成电路、通信技术的不断发展使得电子设备的小型化成为可能,推动了在生物医疗保健领域内,特别是以体内、体外通信为特征的无线医疗设备需求增长快速。但由于无线设备与人体
本论文是基于笔者对《前郭尔罗斯蒙古族自治县成立60周年庆祝大会暨第十八届那达慕大会开幕式实施方案》的翻译过程而完成的实践报告。源语文本主要内容包括大会的流程以及各