论文部分内容阅读
方位词是人类认知活动中不可或缺的要素之一。汉语和日语中都有很多方位词,它们出现频率高,使用范围广,其语言功能不容忽视。由于汉语和日语都使用汉字,从而出现了不少字形相同而且意义相近的方位词,如“上、下、左、右”等等。对以汉语为母语的日语学习者来说,掌握这些单词的意义及用法,既是一件简单的事情,同时却也是一个容易出现误用的难点。其中,无论是在汉语中,还是在日语中,方位词“上”都有着多种意义和用法。除了表示空间位置关系的基本意义之外,都还具有很多隐喻意义。因此,本文以汉日两种语言的“上”为研究对象,从空间方位表达和隐喻意义两个方面进行对比研究。在前人研究的基础之上,通过对从中日对译语料库中抽取的例句进行分析,得出汉日语“上”的异同之处。本文共分为四个部分,主要内容如下:第一章主要介绍了关于汉日语“上”的先行研究,并提出本文的研究思路。第二章探讨了汉日语中的“上”在表示空间位置关系时的异同之处。从参照物、目标物和两者之间的位置关系的角度入手,共分为三种情况并逐一进行了对比考察。第三章针对汉日语中的“上”所具有的隐喻意义进行了对比考察。分为构词和“x+上”两种形式,分别对照考察了其隐喻意义的异同。第四章为结论和今后的研究课题。通过前面内容的分析,得出本文的结论。结论如下:一、表示空间位置关系在参照物和目标物无接触点的情况下,汉语“上”基本与日语“上”相对应。在参照物与目标物相接触且目标物位于参照物表面的情况下,不论参照物是处于水平状态还是垂直状态,甚至是倾斜状态,汉语都可以使用“上”。然而,只有在参照物处于水平状态的时候,日语才有部分情况可以使用“上”。在目标物位于参照物的内部或者下方的情况下,汉语都可以使用“上”,而日语却不然。汉语“上”还有一种情况是参照物不出现在文中,而日语“上”却没有这种用法。二、隐喻意义方面从构词角度出发,总共分为六类。其中,在表示作品的完成顺序、数量、社会等级以及质量品质方面,汉日语的“上”是一致的。即先完成为上,后完成为下;以多为上,少则为下;社会地位高、权力大为上,社会地位低、权力小为下;质量好品质佳为上,反之则为下。然而,关于时间隐喻,汉语是使用“上下”垂直轴来表示时间的前后,日语却是使用“前后”水平轴来表示。另外,汉语中是以“上”和“下”来区分公私状态,但日语的“上”和“下”并没有这种用法。从“Ⅹ+上”的形式出发,分为三种情况。在表示某一方面或限定范围的时候,汉日语皆可以使用“上”;在表示场合场所的时候,汉语可以使用“上”,但日语却不使用“上”;“媒介+上”是汉语中常见的搭配形式,但日语中却没有。