交替传译笔记的语境分析

来源 :天津师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:l447863596
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
交替传译笔记在口译中发挥着十分重要的作用,最为突出的是体现在减轻记忆压力,提示记忆环节,并最终实现提高口译质量的目的。大量的证据表明,笔记甚至交替传译的质量是同口译员对语境的理解息息相关的。如果处理语境方式不恰当,或者对于语境的认识不准确,它就可能成为影响译员理解分析原语、实现正确交替传译的阻碍因素之一。基于语境对于交替传译的重要性,本文撰写的根本目的,即在于立足实践分析的立场,让读者正确地认识语境对于交传笔记的作用。为了实现这一目的,本文通过实践性的交替传译过程,结合巴黎学派的释义翻译理论,分析笔记与语境的关系。在开篇介绍中,作者结合释义派理论,概括形成本文提纲挈领的笔记内部机制图(图一)。文章第一章中详细阐述了释义派理论。意义和去形式化是此理论的核心思想。口译员听到源语并确定源语的意义,然后将感知的内容的意义存储于脑内,这就是去形式化的过程。笔记的作用是为口译员提供提示和线索以便回想起上述去形式化的内容。本文第二章分析交替传译的笔记。笔记与记忆相关,辅助记忆。本着经济的原则,口译员在分析源语后,倾向于以个人独有的方式记录下意义和意义之间的关系。第三章分析交替传译中的语境。本章运用大量实例说明不同类型语境的理解对于完成交替传译有着至关重要的作用。文章第四章关注的是交替传译笔记和语境的关系。口译员习惯于尽可能的少记而尽量把精力用于对源语的听辩和理解之上。所以当口译员用目的语进行传译时,要对笔记中省略的部分加以补足。之所以可以补足省略,是由于这些信息是同语境相关的。作者此章引入对比的方法研究语境对笔记的影响,即对比A(为联合国开发计划署工作)、B(在天津市外事办公室工作)、C(在天津市体育局工作)三位口译员的笔记。
其他文献
云天万里舞韵苍穹,寻味千年梦想, 一如亲历人类热情执著的飞天瞬间; 彩虹当空伞花飘逸,回望历史烟波, 一页百年航空壮举凝结永恒的辉煌。 如今,让我们一同领略: 高高蓝天劲舞
本文以2007年《财富》500强企业的董事长致辞为研究对象。董事长致辞是公司年度报告中的重要组成部分。年度报告用于披露会计年度中公司的经营状况,是公司财务信息的重要来源
实践中,关于生活安宁利益被侵害的案件逐渐增多。生活安宁权是维持个人生活安宁的持续状态的权利,而且其与相关权利有较大不同,在人格权制度中具有独立的保护价值。然而,在保
利用美国M公司的虚拟仪器类交互式软件LabWindows/CVI开发了一个实验平台对具有典型的强耦合、大惯性、大时滞特征的三区电加热炉的温度进行监测和控制,并采用仿人比例控制、
通过丰富精彩、形式多样且富有可读性的主题图或组图来呈现数学信息.是冀教版小学数学教材的主要特色。《数学课程标准》指出:要培养学生直接从图中搜集、分析和处理信息的能力
品牌名称是企业的主要资产之一,影响消费者对产品的评价和对是否购买的决定的做出。品牌命名需遵循品牌命名的原则。同样,品牌名称的翻译也应遵循这些原则。其中一个重要原则
衡阳由于其地理位置的特殊性,方言十分复杂。常宁市方言作为它的一大组成部分,更是独具特色。现有文献对常宁市方言的研究不是很多,对常宁西路话研究还是一片空白。鉴于此,笔
本文从语篇信息处理角度,对刑事庭审中被告人与其他各方的互动进行研究。揭示各方如何处理语篇信息来实现刑事庭审的互动。本文以语篇信息处理模式之互动意向与法律语篇树状
<正>7月1日,中国招标投标协会关于发布《非招标方式采购代理服务规范》团体标准的公告。公告指出,根据《中国招标投标协会团体标准管理办法(试行)》的有关规定,批准《非招标
反语是以字面意义与说者的本意相反为特征的非字面语言形式。根据Kumon—Nakamura的暗示与假装理论对反语的必要特征的界定,除反事实陈述外,真实陈述、设问、提议、褒扬等话