公司章程文本英译汉策略探析

被引量 : 1次 | 上传用户:ansunyou
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在经济全球化的时代,越来越多的外资企业进入中国,每个外资企业都有一份用来规范企业员工行为的公司组织章程,外资企业公司组织章程的原文通常是英文,为了让外资企业的中国员工了解组织章程内容,此类章程文本通常要译成中文。公司章程文本专业术语多、句子结构复杂,是较难翻译的一种文本。本文以一外资企业的组织章程文本的英汉翻译为例,具体分析了公司组织章程文本的词语特点和句子特点,并提出了公司章程文本英汉翻译过程中词语和句子的一些策略。文章主要从以下三方面来展开论述:一、公司章程文本的特点;二、公司章程文本的词语翻译策略;(三)公司章程文本的句子翻译策略。本文的研究成果将对从事公司章程文本翻译的人员具有借鉴意义。
其他文献
《周易》古经是周初之重要典籍。现代以来,众多学者以说诗法观照卦爻辞,提出《周易》卦爻辞中运用了比兴,然而前辈学者未曾全面描述、探究这些最早的比兴用例之渊源与特征。
近些年中国经济快速发展,石化产品面对从卖方市场向买方市场的转变,上海沥青公司作为石化产品整合的专业化销售公司,随着中石化产品在市场上主导地位的减弱,随着生产企业产能
<正>中国民歌的分类问题,长期以来一直是中国民族音乐学界研究的一个重要问题。尽管从周代《诗经》中关于"风""雅""颂"的划分以及三国、两晋、南北朝时期在南方民歌中"西曲"
针对目前国内人造板企业在板面缺陷检测仍然依靠人工的情况,开发基于机器视觉技术的刨花板表面缺陷自动检测系统。利用工业相机采集板材表面图像,使用 C++、OpenCV、JAI_SDK
汉语词类是汉语语法研究的关键。长期以来,汉语词类研究主要是围绕“词类划分的标准或依据”和“词类与语法成分之间的关系”这两个核心问题展开。汉语词类研究的症结在于汉语不具备可借以给词定性归类的形态标志和形态变化,其结果是我们难以根据词的形态辨别词类,而且,汉语词类和语法成分之间往往呈现出错综复杂的关系,以致我们难以划定其语法类别上的归属。因此,汉语本身的特点决定了其词类只能根据语法功能进行划分。一旦离
本文介绍一年12个月的蚕桑农事,并统计栽桑管桑养蚕用工数,核算养蚕费用支出情况,抽查农户实际养蚕收入,以为相关人员提供借鉴。
目的:探讨卒中单元患者应用全程营养管理模式对早期康复效果的影响。方法选择四川省绵阳市中心医院2012年1月-2014年1月收治的符合纳入标准的脑卒中患者168例,将其分为观察组(9
自《马氏文通》问世以来,古代汉语“有”字句就受到语法学者的重视,研究者从句法平面对其结构特点、表义功能等进行了长期不懈的探讨。但与近年来现代汉语“有”字句研究的多
百色水利枢纽运行后,云南省富宁港区将受到高水位的长期浸泡和库水位周期性涨落影响,库岸岩土体力学性能将发生显著改变,继而影响岸坡及码头结构物的整体稳定性。为进一步量化分
继电保护是电力系统安全稳定运行的第一道防线,随着经济飞速发展,电力系统结构日益复杂。继电保护作为电力系统安全保障体系的重要组成部分,是电力系统安全、稳定运行的重要