英译汉策略相关论文
随着中国经济发展的日益强大和中国对外开放政策的加强,众多外国商品如雨后春笋般源源不断地涌入国内市场,如电子产品,纺织品,汽车......
长难句在英文原著中随处可见,其内容较为丰富且结构较为复杂。对长难句进行理解、翻译并准确的表达出来并不容易。本文立足于经济......
“Urban Nature for Human Health and Well-being”(《城市中自然环境对人类健康福祉的影响》)是选自美国农业部网站的一篇英文报......
公司章程文本是较难翻译的一种法律文本,此类文本里的词语既严谨又正式。这篇文章分析了公司章程文本的词语特点,并提出了相应的翻......
随着全球化的迅猛发展,中国在国际金融事务中拥有着举足轻重的地位,对金融译者的需求也在逐年增加。与此同时,中国也需要博釆众长,......
《政府工作报告》属政论文,是了解我国大政方针政策的窗口。英译本是世界了解我国政治、经济、文化重大方针政策的窗口,但历年翻译......
影视字幕是一种独特的文本形式,它包括视听媒体文本,主要功能在于为观众提供必要的语言信息。译员应当采取适当的翻译策略,达到影......
联合国是全球最大的国际性组织,联合国的文本具有准确、一致、清晰及简练等特点,在写作及翻译方面对质量有着很高的要求。《联合国......
随着全球化的趋势进一步发展,中国读者不仅对国内的政治、经济状况表现出了强大的了解欲望,而且对世界其它主要大国各方面发展的关......
文章以德国功能派的目的论为视角,结合影视字幕独有的特点,提出新颖的电影字幕英译汉策略,即以目的为先导,兼顾形式与意义,使用加......
近几年,美国情景喜剧的发展可谓是突飞猛进。而外国影视进入中国市场不可避免地面临一个问题:语言障碍。就目前的研究现状看,翻译自身......
概念隐喻的提出使隐喻研究转向了认知语言学方向,隐喻升级为一种认知手段和思维方式而不仅仅是修辞手法。作为一种认知工具,概念隐......
在经济全球化的时代,越来越多的外资企业进入中国,每个外资企业都有一份用来规范企业员工行为的公司组织章程,外资企业公司组织章程的......