金属离子掺杂对碳基复合材料电化学性能影响的研究

来源 :黑龙江大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:intel20107
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本论文采用Hummers法合成氧化石墨烯作为碳基材料,采用原位聚合法制备Ni2+-Co2+/GO/PANI三元复合材料。通过静电纺丝,预氧化和碳化方法制备活性碳纤维作为碳基材料,采用原位聚合法制备MxOy/ACF/PANI三元复合材料。最后通过掺杂法制备MxOy/ACF/PANI/GO四元复合材料。采用SEM,TEM,FT-IR,XRD和XPS等测试手段对各组复合材料的微观形貌,元素组成及表面官能团进行了表征和分析。采用接触角测试对各组复合材料的亲疏水性能进行了表征。用循环伏安测试法,交流阻抗分析对各组复合电极材料进行了电化学性能测试。并分别使用制备的各组复合材料作正极,活性碳和石墨混合电极作负极组装成非对称超级电容器,采用恒流充放电测试对非对称超级电容器进行储能、电容衰减率测试。通过测试研究表明,经过金属离子掺杂后的碳基/聚苯胺复合材料的储荷能力得到大幅度提高,单一电极材料的电容性能可以最大程度的进行优化,其中,在金属离子掺杂后采用静电纺丝法制备出的金属氧化物/活性碳纤维/聚苯胺复合材料中,发现一种新奇的具有纳米结构蝌蚪型短纤维状金属氧化物存在,并且使用该复合电极材料作为超级电容器的正极材料时,超级电容器均表现出良好的电学性能和优异的循环稳定性,因此该类复合电极材料可作为超级电容器的新型储能电极材料。
其他文献
宋词是中国古典文化中极具魅力的艺术载体,是宋代文学的代表样式,更是世界文学宝库中的一颗璀璨明珠。宋词具有婉约和豪放两种不同的艺术风格,豪迈雄浑的豪放词在宋词史乃至中国传统文化中是不可或缺、无可替代的。国内外对于宋词译本的研究大多着眼于婉约词,对豪放词翻译的研究较少,且对于豪放词翻译的研究文献也仅仅局限于苏轼和辛弃疾二位代表人物,缺乏全面系统的探析,导致苏、辛之外其他豪放词人的作品未能得到足够的重视
所谓估测类词,指的就是在一定的语境中有可能被言说者用做主观可能性推断、表达估测性语义的词。估测类词在我们的日常交流中极为常见,外国留学生也经常会见到或使用该类词语。他们常见或常用的估测类词既包括“或许、也许、可能、大概、大约、估计、想必”等不需要语境的限定修饰就能从其本身的字面意思显现出估测义的显性估测类词;同时也包括“前后、左右、上下、或者、一贯、一向”等需要语境的支持方能表明估测语义的隐性估测
目的:研究泛素样含PDH和环指域1(UHRF1)对甲状腺乳头状癌雌激素受体ERα和ERβ表达及其发生发展的影响。方法:应用免疫组化(IHC)、Real-time PCR检测正常甲状腺组织和甲状腺乳头状癌组织中UHRF1、雌激素受体ERα和ERβ的蛋白及mRNA表达情况;Western blot、Real-time PCR检测正常甲状腺细胞Nthy-ori3-1、甲状腺乳头状癌细胞BCPAP和K1中
本论文针对现有测试系统的缺陷,结合空间应用任务的测试要求和柔性测试技术的优势设计了一种通用的柔性集成测试系统。空间应用任务并行交叉,应用载荷的测试验证具有载荷规模
预制装配式混凝土结构具有绿色环保、质量可靠、施工便捷等优势,近年来被广泛用于建筑领域。灌浆套筒连接作为装配式结构最重要的连接方式被用于预制构件的连接。套筒灌浆饱
由于目前广泛应用的制冷剂具有较高的温室效应,自然工质R744以其良好的环境特性引起了广泛的关注。但在跨临界R744热泵系统中,存在较大的节流损失,使得其能效低于常规热泵系
四氧化三铁(Fe3O4)具有良好的化学稳定性、生物相容性和优异的磁性,故在磁介质存储、传感器、微波吸收及生物医学等领域有巨大的应用价值。Fe3O4作为一种具有磁性的功能材料,
目的:探讨急性冠脉综合征(Acute Coronary Syndrome,ACS)患者高密度脂蛋白胆固醇(High-density lipoprotein cholesterol,HDL-C)水平与炎性指标之间的关系。方法:回顾性分析2
在有限责任公司中,每一位股东都是公司的主人,决定着公司的经营方向和发展计划,每一位股东行使权利的基础就是其所享有的股权,股权发生变化会影响股东身份的变化甚至影响公司的经营方针,因此若股权发生变动时,每一位股东享有的优先购买权就显得尤为重要。如何规范这项权利的行使,现行《公司法》第71条至第73条对其予以限制,但比较笼统,具体内容上有所欠缺。随着2017年《公司法解释四》的实施,在股东优先购买权的程
释意理论发展至今已有五十多年历史,以塞莱斯科维奇和勒代雷为代表的巴黎释意学派主张口译活动即交际行为。该理论认为口译的对象应是意义,而非语言的形式或结构。基于释意理论,该学派的口译三角模型将口译的过程分为三个步骤:理解源语、脱离源语语言外壳、用目标语言进行表达。在这三个步骤中,第二步即脱离源语语言外壳(简称“脱壳”)为核心。在交替传译的过程中,译员在听到一定长度的讲话后,将听到的讲话内容用目的语言传