论文部分内容阅读
由于极其缺乏精通中文的英语母语人士,目前中国市场上的绝大多数口译员母语都为中文。这一现象对中国的口译员构成了独特的挑战,这是因为他们需要进行两个方向的口译,与只需要译入母语的欧洲口译员有很大的不同。本文通过比较英文为母语的口译员以及中文为母语的口译员译入英语时的特点,旨在分析中到英同传中的挑战以及语法和语言错误所带来的影响。结论将提出解决该问题的办法和建议。