交传技能的提升途径

来源 :华中师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:pjliuchuang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
首先,在各种口译活动中,会议口译是一项极富挑战性的活动,相比于其他口译类型来说,会议口译对翻译的规范性和准确性要求更高,其中记者招待会又由于其特有的政治性和公开性对翻译质量要求更加严格。我们在研究交传技能提升时以高标准高水平为参照能够更好地取其精华,因此本文的研究参照是会议口译中的记者招待会口译。其次,我们常常能观察到,职业会议口译员经常有意识或无意识地运用各种口译技巧,这些技巧对于学习口译的人和口译行业从业人员来说意义颇大。除了扎实的双语或多语知识为基础外,合理地运用各种口译技巧对交传技能的提升有很大的帮助,因此本文的主要研究目标是口译技巧及其运用。最后,尽管近些年来,同传在会议口译中的使用比例越来越高,但同传对于初学者来说难度较大,且交传技能的掌握是同传学习的基础和垫脚石,因此本文的研究方向为交传。综上,本文以十二届全国人大二次会议李克强总理答中外记者问为例,将笔者与代表着中国最高水准的口译员的译文及翻译过程进行对比研究,探讨口译过程及针对性训练、口译技巧,技巧的运用及翻译过程中应该注意的其他细节问题,旨在促进译者个人交传技能的提升。本文第一章简单介绍交传的定义和特征。第二章分析口译过程,将口译过程分为三个阶段:听力与理解,记忆与分析,重组与表达,每个阶段都提出了相应的训练对策。通过对过程的详细解读能够让读者发现自己做口译时哪个步骤有待提高,发现弱点然后针对问题进行训练。第三章介绍七种常用翻译技巧。笔者结合笔者进行交传训练过程中的个人经验教训及在查阅大量相关资料并研究一些职业会议口译员的现场实践后,总结出七种常用且有效的口译技巧,为了使这些技巧的讲解更易理解,每种技巧都辅以原译者与笔者二人的译文实例比较,这种比较更好地展示了不同技巧带来的不同效果。尽管大多数时候我们无法明确地认定哪个译文或技巧更好,但能够给读者提供不同的视角看待口译技巧。最后一章讨论的是译员在做交传过程中应该注意却经常忽视的问题,包括笔记、译员的位置、译员的语调,情感流露和语体风格、译前准备和发现并更正原文表达漏洞五点,这些是笔者本人在实践过程中吸取到的经验教训和在观看其他译员现场实践后学到的知识的总结。
其他文献
范畴理论是认知语言学的重要概念,基本范畴在范畴体系中居于中心地位。人类认识世界以基本范畴为中心,向上发展为上位层次范畴,向下发展为下位层次范畴。语言中表达基本范畴
中国成为世界家具生产和出口大国。正确评价中国家具产业的国际竞争力,分析其影响因素,对提升中国家具产业竞争力有着重要意义。该文利用Comtrade数据并经整理,使用优势变差
我们谈论经典,一般都是在书面著述方面来谈的。实际上,在现代文化生活领域,经典所适用的范围早已扩大到一切精神文化创造领域。就是说,文学、哲学、史学、科学有其经典之作,绘画、
报纸
随着新课改的不断深入,传统的教学方式也随之发生变化。教师在课堂上与学生的双向互动交流逐渐成为教育教学改革中的焦点性问题。课堂提问仍然是作为实现这种交流的重要教学
<正>备受全国人民瞩目的2009年央视春节联欢晚会在举国同庆、举国同欢的氛围中落下了帷幕,自1983年中央电视台首次举办春节联欢晚会以来,历经26年的发展,春晚以美轮美奂的舞
西辽河平原是我国的重要粮食基地,地下水是其主要供水水源。在工业和生活污染物排放及农业施用化肥农药的影响下,地下水已遭受一定程度的污染。综合分析了地下水污染评价的各
<正>由中国语言学会主办、云南大学承办的"中国语言学会第十六届学术年会"定于2012年8月在昆明市召开。本届年会将就语言学研究各领域的问题进行学术交流。凡有意与会的会员,
本文以当前最新的供应链管理理论及其相关理论为基础,以哈尔滨百事可乐饮料有限公司内部供应链整合为前提,重新设计该公司的业务流程,实现业务流程再造。首先,通过对哈尔滨百事可
以金银花叶片基因组DNA为模板,通过单因素试验,研究了退火温度、Taq DNA聚合酶的用量及模板DNA、引物、dNTPs、Mg2+浓度等6种因素对ISSR-PCR扩增的影响,建立了适合于金银花IS
越来越多的研究者从文化认同视角探究二语习得和社会互动中呈现的一系列现象。文化认同既是互动的产物,又是互动的组成部分。众多研究表明,语言学习影响学习者的文化认同。在