COLREGs研究文本汉译结构转换实践报告

来源 :大连海事大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:douliangster
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
21世纪以来,我国海上运输日益繁荣,在世界航运中的地位日趋重要。同时,航运的发展还极大地加强了我国同世界其他国家的交流与合作。海上运输离不开船舶,随着船舶数量的日益增多,碰撞危险的管理越来越困难。本文作者节选《国际海上避碰规则》(以下简称《避碰规则》)的一篇研究文本进行翻译,文本列举的具体案例,有助于更好地理解和学习《避碰规则》。作为一篇研究《避碰规则》的海事文本,原文大量使用被动语态、名词、名词化结构等,对客观事实进行阐述。众所周知,英汉两种语言属于不同的语言系统,在语言特征上存在很大差异,逐字逐句翻译会使译文生硬难懂,因此,在保证译文内容尽量忠实于原文的前提下,如何合理运用转换的翻译方法将这些结构翻译成汉语并符合汉语的表达习惯,是本次翻译过程中的最大问题。参照卡特福德翻译转换理论对结构转换的阐述,笔者将分析结构转换的翻译方法对本次翻译实践的指导作用。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
目的初步探讨分次立体定向三维适形放射治疗肝癌伴门静脉癌栓患者的近期疗效.方法31例肝癌伴门静脉癌栓患者应用中科院大恒公司适形系列及3D治疗计划系统.10MV-X射线总剂量DT
信息化对于各领域各行业都有着重大的意义,但现有的信息化实现方式因为过高的门槛,过高的投入往往会使一部分人望而却步。如何降低信息化实现的门槛,帮助更多的行业实现信息
在当前随着我国计算机技术以及网络技术的不断发展和进步,我们可以发现网络它在当前已经成为了人们生活中必不可缺少的一部分。对于信息化技术来讲,它在我们的日常生活中占据
翻译变异理论在我国翻译界并不陌生,我们日常翻译过程当中所进行的增减、合并、改译等这些方法都属于变译理论的范畴,只是变译理论在20世纪之前并未正式被纳入翻译体系之中。
目的探讨案例教学法(CBL)联合学生标准化病人(SSP)对健康评估课程教学过程中学生学习兴趣及临床综合能力的影响。方法选取2018级2个班护理专业学生100例,其中1班为观察组,2班
本文以“信息”作为创新资源予以整合,诠释了现代酒店的信息管理(E)模式在网络时代的全新运作及其对传统酒店经营管理带来的新理念、新思考。
在城市建设快速发展的背景下,园林工程的建设规模在不断扩大.园林工作在造价控制方面存在着一定的问题,其中涉及面也是非常广的,环节特别多,因此,在进行园林工程造价控制的时
接受美学理论作为现代重要的文艺美学流派,关注读者的期待视野和审美经验,是一种以读者为中心的理论范式,强调读者的主观能动作用。而译者作为特殊的读者,既是原作的读者,又
目的探讨动脉性消化道出血的血管造影诊断和介入治疗的临床应用价值.方法动脉性消化道出血41例,男33例,女8例.皆经内科治疗后行血管造影.经选择性插管造影,筛选出出血动脉后,