论异化翻译

被引量 : 3次 | 上传用户:chuengwang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
从20世纪70年代开始,译学研究出现了“文化转向”,其重要结果之一是翻译方法与策略之争出现了由直译与意译之争向异化与归化之争的过渡。从某种意义上来说,异化与归化可以看作是直译与意译概念的延伸,但又并不完全等同于意译和直译。直译与意译之争属于语言层级的讨论,主要涉及语言的转换问题,归化和异化之争则属于更高层次的讨论,包含了深刻的文化及政治的内涵,它不再仅仅只将目光局限在语言层次的转换,而是将目光转到外部因素对翻译造成的影响,以及这种影响对社会所造成的反作用。本文以后殖民理论及韦努蒂的异化翻译理论为支撑并结合案例对这一新的翻译策略进行研究,认为当今的翻译应以异化为主。在后殖民视角下,强势文化与弱势文化之间存在话语权力的差异,翻译被视为帝国主义进行对外扩张、推行霸权主义和强权政治的工具,而归化翻译则成为强势文化树立文化霸权地位的重要手段。后殖民理论的实质是反对欧洲中心主义、反对霸权主义的。身处英美强势文化的韦努蒂则提出了异化翻译理论,在他看来,处于强势地位的英美文化在引进弱势文化的作品时往往采取归化策略,以便使译作符合目的语的主流文化价值观。为了抵抗英美文化霸权的这种暴力归化,韦努蒂提出了著名的“抵抗式翻译”策略,即异化策略。后殖民翻译理论与韦努蒂的异化翻译观殊途同归,都是反对归化翻译,反对文化霸权主义的。归化翻译在一定的历史时期对于开拓人们的视野、帮助人们了解外部世界起了重要的作用。但随着时代的发展和社会的进步,归化翻译已经日益显出其不足。当前人类相互交流的日益加深的结果是使人类的认识水平和接受能力都达到了前所未有的高度,异化翻译更能符合新的历史时期人们了解异族文化的愿望,同时,异化翻译也符合反对文化霸权主义的时代潮流,符合世界人民建立一个多元文化世界的目标。因此,我们完全有理由相信,当今的文学翻译应以异化为主导。
其他文献
通过问卷抽样调查方式,了解在校大学生的网络行为,从网络意识等方面,分析他们的网络生活状况。提出丰富校园网络文化生活,提高大学生网络认知;深化计算机课程改革,培育大学生
本杰明·迪斯累利(1804-1881)是十九世纪下半叶英国资产阶级著名的国务活动家、作家和保守党领袖。他是个名副其实的帝国主义者,主张以帝国强势外交来巩固英国的强国地位,维
<正>ARM和Cadence日前宣布合作细节,揭示其共同开发首款基于台积电16纳米FinFET制程的ARM誖CortexTM-A57处理器,实现对16纳米性能和功耗缩小的承诺。测试芯片是采用完整的Cad
伴随着经济的高速发展,广告活动越加频繁,其作为社会生活中不可缺少的部分,充斥着人们日常生活的整个空间。在我国,名人往往具有较高的公信力和较广的公众认知度,聘请名人代
市场经济使得现代企业之间的竞争日趋激烈,各企业为争夺生存和发展的空间,想尽一切办法获取大量战略信息来调整企业决策以适应市场的发展。但是企业也处于一种矛盾的状态:企
结合广西柳化氯碱有限公司聚氯乙烯分厂精馏装置的运行情况,介绍了在PVC试生产过程中尾气冷凝器、精馏低沸塔、固碱干燥器、单体储槽等装置出现的问题和解决措施,以及优化操
数据质量对于基于无线传感器网络的应用系统具有极为重要的意义,异常检测有助于提高无线传感器网络数据质量的可靠性和精确性,以及从收集的大量传感器数据集中发现感兴趣的事
近年来,特色茶类的开发及利用使茶叶品质化学和茶叶冲泡技艺等受到高度关注。蒙顶名茶是我国传统的历史名茶,具有特殊的文化内涵和饮用价值。本论文选题以四种具有代表性的蒙
吴歌呈现了江南底层社会的面貌,作为底层社会的一部分,吴歌中的女性多是平民俗众,吴歌可谓近代江南村妇的日常生活写真,通过吴歌可以发现江南村妇的日常生活别具特色。首先,
柏慧燕都食品有限公司在不同的发展时期通过制定适宜的营销策略,策划设计全套营销传播方案(包括广告、公关、销售促进、活动营销、卖点展示以及互联网传播等多种营销工具,并