《名家讲中国戏曲》汉英翻译实践报告

来源 :华北电力大学(北京) | 被引量 : 0次 | 上传用户:Y5926535897
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是基于《名家讲中国戏曲》部分章节英译的翻译实践报告。《名家讲中国戏曲》是由17位名家介绍和评述中国不同时期戏曲元素、戏曲形式、戏曲文化的17篇文章组成的文集。原文本多专有名词、专业术语和文化负载词,句式松散,古汉语较多。此外,文中还包含大量的修辞方法。报告首先介绍了该翻译项目和翻译文本,然后对翻译过程进行了描述,包括译前准备、译中阶段和译后校对,翻译难点包括专有名词、专业术语、文化负载词、古汉语和修辞的翻译处理方法。根据具体的翻译难点,以接受美学理论为指导,采取相应的翻译策略和方法:为了填补读者由于文化因素产生的阅读“空白”,满足读者的“期待视野”,关照读者的文化心理,翻译专有名词、专业术语和文化负载词时主要采用异化翻译策略和音译加注、直译等翻译方法;为了方便读者理解,达到传播中国戏曲文化的目的,以读者为中心,翻译古汉语和修辞时采用归化翻译策略,使用增译、省译、释译和意译等翻译方法。在翻译项目过程中,译员需要将理论与实践结合、从大处着眼、从小处着手,以读者为中心,不断提升专业素养。
其他文献
包气带土壤对地表污染物的截留作用是地下水免受污染的一道天然屏障。土壤截留污染物的能力对地下水石油烃污染的治理起着关键作用。在对实际污染场地进行调查研究的基础上,
随着时代的发展,教学也在不断创新和改革。从实践中了解到,有趣的田径教学方法大大提高了传统体育教学模式的单一性和无聊性,调动了学生参与体育活动的积极性,提高了体育教学
大学生的健康关系着祖国未来的发展,而女大学生由于其孕育后代的特殊使命,健康状况显得尤为重要。本研究采用自编的《女大学生身心健康调查表》,对无锡工艺职业技术学院两百
在人体中,膝关节解剖结构最复杂,活动负重最大,其在日常运动过程中极易受损。及时准确的对膝关节损伤进行处理能有效改善预后,对患者的生活质量有重要意义。因此,膝关节损伤
目的评价掺钕钇铝石榴石倍频激光(Nd:YAG倍频激光)治疗中心性浆液性视网膜脉络膜病变(中浆)的临床疗效.方法确诊为中浆且渗漏点位于黄斑中心凹250μm以外的患者.应用Nd:YAG倍
侯宝林与马三立是现代相声史上并驾比肩的两位大师。如果说侯宝林的主要贡献在于他是相声艺术革新继往开来的先锋,马三立的突出成就则在于他是相声表演艺术传统继承总其大成的
档案管理作为组成事业单位的重要职能部门之一,能够为推动事业单位发展而贡献一份力量,为此需要创新档案管理模式。但是,在新时期事业单位档案管理中存在诸多不足与缺陷,为更
将广义的技术进步细分为人力资本、科技进步以及规模经济三方面,分析其对重庆市1997-2012年经济增长的贡献率。结果表明,重庆市的经济增长方式是以粗放型为主,产业的规模效应
随着人权意识的逐渐提高和人权保护体系的不断完善,保护《世界人权宣言》所强调的基本人权的意识不仅逐渐普及并且有了相当深入地实质性发展。而维护用水及卫生设施的人权恰