论文部分内容阅读
本文研究英汉语判断结构(CS)语法化问题。语法化是指具体语境中的实词虚化或松散的结构变得紧凑乃至不可再分割为更小的有意义的语法单位。受认知语言学的影响,上世纪70年代以来,语法化的研究,呈现出一些新的特点。首先,语法化的研究范围有所扩大,从传统的单词扩展到了短语,句法结构,甚至语篇语境;再者,研究的着眼点从过去以描写历史语言事实为主转向以解释语言事实背后的原因为主。判断是人类认知活动的起始,是形成命题的最根本认知方式。判断结构是这一认知活动在语言中的反映形式,是各语言共有的语言结构之一。本文考察英汉语判断结构语法化过程,通过对判断结构的语法化过程进行对比研究,探求判断结构语法化背后的哲学和文化因素。本研究试着回答:1).英、汉语判断结构的语法化过程是怎样的,都经历了哪些语法化阶段?2).英、汉语判断结构语法化过程中存在何种相同和相异之处?3).造成这些异同的文化因素和哲学因素是什么?本文分为六个部分:第一章明确本文研究的问题和目标,简述判断词、判断结构、判断句的定义,并勾勒出本文的大致框架。第二章文献综述。主要介绍语法化的定义,语法化的机制和动因以及主要特征。重新分析和类推是语法化涉及的两种主要机制。语言习得,语言接触和语用推理认为是语法化的基本动因,本章主要讨论了语用推理中的隐喻和转喻在语法中的作用。语法化的主要特征包括共时和历时性,单向链式性等发展特征。这些介绍有助于我们在以后章节中专注于判断结构的语法化特征。此外本章还对判断结构的相关研究进行整理,区分明确逻辑学的判断和语言学的判断。第三章主要分析英语判断结构的语法化过程,并指出所有判断结构都是以先验的思维模式χ= / ?γ为基础。依据χ= / ?γ的思维模式,本章分析了英语光杆判断结构如何形成判断,判断词be是如何介入判断结构,并形成标准判断结构。此外本章还重点研究了判断词be的语法化过程,指出判断动词be的判断语义是从be表示存在的语义语法化来的。第四章主要分析汉语判断结构语法化过程:光杆判断结构助词判断结构标准判断结构。重点分析光杆判断结构是如何语法化成助词判断结构中的“者…也”判断结构和副词判断结构,判断词“是”使如何从助词判断结构中的指示代词语法化为判断词,最终促成标准判断结构的出现.第五章对比分析英、汉语判断结构的语法化过程存在的异同之处,并从文化和哲学的角度考察了造成这些异同的原因.本文认为英、汉语判断结构语法化的过程中的信息结构的变化是相同的,标准判断词都跟表示存在的哲学概念有关。英、汉语判断结构语法化过程存在最大的区别在于汉语判断结构语法化经历助词判断结构,这一阶段很多副词进入判断结构,成为准判断词造成这一差异是由于英、汉语属于不同语言类型。第六章总结本研究的几点理论发现和应用价值,并指出有待研究的问题。本研究发现: (1)不同民族认知活动和思维模式存在一定的共性;(2)英汉语判断结构语法化过程的相似性进一步证明语法化是人类语言发展存在的共性,尽管由于语言的差异性不同语言语法化有各自的特点;(3)英汉语判断结构语法化过程进一步证明语法化的单向性,再次证明Givón提出的理论--今天的句法曾是昨天的章法,今天的词法曾是昨天的句法。本文仅从哲学和文化视角研究英汉语两种语言的判断结构语法化过程,从其他视角对判断结构的研究还需要更多地投入,对其他语言的判断结构的研究也有待更多地发现。