论文部分内容阅读
恭维语是人们日常交际中常用的一种礼貌言语行为。自从上世纪70年代,恭维语应答一直是共时语言研究的热点,但其中大多数基于英语文化,对汉语文化语境下的研究则不够充分。而且现有汉语恭维语应答行为研究,又多限定在特定的人群中,大多数以大学生为调查对象,对不同英语水平和来自不同地区中国英语学习者的研究迄今鲜有涉及。有鉴于此,本文结合社会语言学的理论和方法,对中国英语学习者在汉语语境和英语语境中的恭维语应答模式进行共时描写,力图更加准确、全面的反映恭维语应答策略的整体分布及其在不同社会群体的偏好模式。Leech的礼貌原则,中国学者顾曰国所提出的礼貌准则以及语用迁移理论为本文提供了理论基础。本研究旨在回答:(一)中国英语学习者在汉语和英语语境中是如何回应恭维语的?他们采取的主要回应策略是什么? (二)不同英语水平的学习者在两种语境中回应恭维语是否相同?(三)来自不同地区的英语学习者在两种语境中回应恭维语是否相同?调查者为130名来自不同地区和不同英语水平的中国英语学习者,通过语篇补全对话(DCT)和回顾性访谈(retrospective interview)的方法搜集语料,借助SPSS的卡方检验进行定量分析;进而从社会语言学与语用学的角度进行定性讨论。研究结果表明:(1)从总体上看,中国英语学习者在汉语语境和英语语境中采用的恭维语回应策略存在明显差异。研究发现英语学习者在英语语境中会尊重英语习惯,更多采用显性接受策略,而在汉语语境中则尊重汉语的习惯,采用隐形接受和间接拒绝策略。一方面这表明中国英语学习者已经逐步接受英美文化中常用的恭维语回应方式;另一方面也表明中华民族传统的谦虚美德并未完全被西方文化所替代,尤其是在汉语语境中。(2)不同英语水平的学习者在汉语语境中对恭维语的应答没有明显差异,两个水平的学习者都倾向于采用接受策略。而在英语语境中,两组被试则存在明显差异。英语水平相对较高的学习者采用显性接受策略明显多于英语水平相对较低的学习者,而英语水平较低的学习者采用间接拒绝策略明显多于英语水平较高的学习者。此研究结果表明在英语语境中英语学习者的英语水平与其社会语用能力存在一定的正相关性,即英语水平越高,恭维语应答策略的选择就越接近英语母语者。(3)在英汉两种语境中,来自不同地区的中国英语学习者应答恭维语的策略存在明显差异。在两种语境中,上海的学习者采用的接受策略明显高于新疆的学习者,而新疆的学习者使用的拒绝策略明显高于上海的学习者。这说明了中国沿海地区的英语学习者的恭维语应答行为同英语母语者存在相似性,因为和内陆地区相比,沿海地区接触英美文化机会较多。本研究系统考察了中国不同地区不同英语水平的学习者恭维语应答言语行为中的变化和变异。其研究结果对英语课堂中的语用教学具有一定的启示作用。