An Experiment on Computer-assisted Listening Teaching from the Perspective of Social Constructivism

来源 :辽宁师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:huhuhuhuanguo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
听是人们交流的重要手段,据统计,“听”在日常言语活动中的比重是“说”的两倍以上。可见,听力的重要性不容忽视。然而,对多数大学生来说,听力是弱项。目前大学英语听力教学存在着一些问题,大学英语师资短缺、授课任务量大课时少、学生数量相对较多以及考试的压力都不利于听力教学的开展。   建构主义是认知结构学习理论在当代的发展,本文根据建构主义的学习理论和教学思想指导大学英语听力教学。建构主义认为,知识不是通过教师传授得到的,而是学习者在一定的情境即社会文化背景下,借助其他人(包括教师和学习伙伴)的帮助,利用必要的学习资料,通过意义建构的方式而获得。因此在建构主义的指导下,在课堂上采用计算机多媒体辅助的听力教学模式,课下采用在线自主听力教学模式,旨在有效地提高学生的听力水平,逐步缩小与社会需求的差距。   在课堂上,计算机多媒体辅助的听力教学模式能帮助教师营造真实的语言环境,这此环境下开展积极主动的听力活动,在听中做,在做中听,能有效提高学生的听力水平,激发学习兴趣。教师由听力答案的输出者转变为听力任务的引导者。   在课堂外,开展在线自主听力教学模式。学习者可在校园内任何时间任何地点登陆网站(新视野大学英语网站)学习在线听力课程。在这一教学模式下,学生可根据自己实际水平选择适合自己的听力课程并调整课程进度,以弥补课堂听力的不足。教师在这一模式下充当活动的组织者。在线自主听力教学模式为听力教学提供了一种灵活便捷的教学模式并能逐渐增强学生的学习意识。   根据新的听力教学模式,在随机抽取的大学英语本科学生中开展实验。实验结果显示,采用新教学模式的班级四级听力平均成绩高于传统模式下的班级成绩。建构主义指导下听力教学的新模式体现了英语教学的实用性、文化性和趣味性融合的原则,激发了学生的学习动机,促使教师角色发生转变,确立了学生在教学过程中的主体地位,从而促使学生的英语听力与其他实用能力有一个较快提高。
其他文献
回顾2010:rn2010年本公司的重大产品/技术新闻:rn2010年公司主要的产品/技术新闻是MaxArias系列无线内存产品.Ramtron的无线内存将非挥发性F-RAM内存技术的低功耗、高速和高
回顾2010:rn2010年重大产品/技术新闻:rn1.silicon Labs在2010年进行了两项策略收购,使公司得以迅速打人新的增长市场.这些收购为原已领先群伦的混合信号产品系列,再增添了以
2015年10月,波士顿环球报公司推出了其致力于报道“前沿健康和医药信息”的网站“STAT”。STAT在拉丁语中是“立刻,即刻”的意思。STAT成功亮相该网站致力于吸引马萨诸塞州之
回顾2010:rn2010年重大产品/技术新闻:rn1.推出C6A816x Integra DSP+ARM系列处理器,结合1.5GHz业界最快单核心浮点与定点DSP效能以及1.5GHz业界最快单核心ARM Cortex-A8核心,
回顾2010:rn 2010年重大产品/技术新闻:rn1.赛灵思推出全新ARM处理架构,为嵌入式系统提供无与伦比的效能等级rn2.赛灵思全新7系列FPGA采用业界首款可扩充式架构,降低50%功耗,
一、从电视产品趋势看未来走向一由看电视到用电视的世代    电视产品由1928年黑白电视上市后,发展至今已经长达82年,电视由第一阶段的CRT时代,从可收视、开始走向彩色化、薄型化之外,导入第二阶段的平面电视时代,朝大尺寸、高画质、低成本等议题发展,踏入电视产品的第三阶段则是差异化时代,包含超薄化与Internet TV、3DTV。电视产品逐步走入成熟期之后,正式由硬件的转变,跨入整合内容的世代,
在Sperber与Wilson的关联理论的基础上,Wilson的学生,著名语言学者Gutt在他的作品中提出了关联翻译理论,将翻译看作一种认知一推理活动以及跨语言交际过程,并将寻找最佳关联作为
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
新闻的一个重要功能就是向公众传递信息。作为一种重要的语体,英语新闻广播有其特有的信息结构组织模式。了解信息在英语新闻广播中是如何分布以及组织的,有助于听众掌握新闻的
意义是翻译的核心问题,翻译的本质是双语间意义的对应转换,也就是说翻译是一种双语转换活动。对翻译的研究与对语言、对意义的研究紧密联系在一起。本文运用符号学的意义理论和