从标记等效的视角研究《麦田里的守望者》汉译口语体风格的再现

被引量 : 0次 | 上传用户:xiaofyk
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《麦田里的守望者》在美国文坛获得如此成功的因素众多,其中最为显著的就是该小说对口语体语言准确而具艺术性的运用。美国学者科斯特洛(Costello)对其评价为:“这部小说具有重大意义,不仅在于它是一部文学艺术作品,还在于它是五十年代美国高中生流行用语的历史语言记录”(侯维瑞,2008)。书中口语体频繁出现并非偶然,而是作者为实现特定交际意图的独出心裁。它们在塑造人物或揭示主题方面起着重要作用,产生作者欲实现之文体效果。《麦田里的守望者》中出现了大量口语体表达,包括缩音、松散句和夸张手法等等,使小说成为有标记文本。侯国金教授(2005)在其著作《语用标记等效原则-翻译评估的新方法》中,将标记理论、等效翻译理论和语用学创造性地结合起来,提出了“语用标记等效原则”。他认为:人们选择无标记的表达方式(U-Terms)或有标记的表达方式(M-Terms)是带有目的性的。若译者在翻译过程中忽略或未能保留原文的标记价值(M-Value),则会损害或甚至丢失原文某部分的意思。因此,“语用标记等效原则”的中心思想是如果原文具有很强的标记性,那么理想的译文也应具有相当程度的标记性。“标记等效”中的“等效”并非数学意义上的绝对精确,而是“一个模糊的近似值”。根据侯国金教授提出的“关联程度的关联-标记模式”,某一话语的标记性越强,其关联程度越低。换言之,即某一话语的标记性越强,其与语境的关联性越少,反之亦然。在此理论基础上,通过研究小说中如缩音等口语体风格特征的“语境效果(contextual effects)”及对其进行理解分析所需的“处理努力(processing effort)”,可以得出结论:《麦田里的守望者》中的口语体语言是带有标记性的。全文重点在第四、五章。第四章分别从词汇、语法以及修辞层面对《麦田里的守望者》的口语体风格的主要特征及其产生的美学效果及诗学价值进行分析。第五章通过对比研究小说原文及两个中译本中的口语体语言的关联程度及标记强度来考察两位译者对口语体风格的把握。在对比研究的过程中,发现某些口语体的翻译不尽如人意,原因正是在于译者忽略了口语体语言的标记价值,而这些口语体语言恰好就是该小说独特风格之所在。在“语用标记等效原则”的指导下,我们倡导译者翻译时应该意识到原文的标记性,相应地在译文中保留一定的标记性,以充分地再现原作风格。
其他文献
<正>一、签派工作的本质(一)签派工作的基本概念签派员是航空公司运行控制中心的主体,是运行控制工作的实施者。运行控制是指公司使用飞行动态控制的系统和程序,对某次飞行的
<正> 原物品存在的问题:雨天里,公交车的乘客要在公交车站台上蔽雨等车。可是,当车靠站时,车和站台防雨篷之间还是有一定的距离。这样,无伞的乘客在排队上车时还是难免被淋雨
报告五香牛肉干制作的工艺流程、配方、操作要点及结论。
本文以网民在网络原创视频传播中的行为和心理为研究对象,着重研究土豆网、偶偶网、新浪网等原创视频较为集中的网站。
艺术语言是表达艺术作品内涵及其思想的载体,任何一种艺术都有其独特的艺术语言形式。摄影是人类文明发展历程中的重要艺术门类,摄影师通过摄影艺术语言可以传达给欣赏者各种
<正>纵观近几年的艺术市场,‘新水墨’可谓是异军突起,不论是从拍卖场上传来的佳讯,还是学术界中纷繁不休的论战,各种声音的背后是对‘新水墨’这个艺术甚至是文化概念的关注
随着市场经济的迅速发展,悬赏广告已成为生活中司空见惯的现象,由此带来的悬赏纠纷也随之增加。本文从悬赏广告的法律性质、构成要件、法律效力等方面进行探讨,并提出构建我
<正>最新数字化趋势对机场及其旅客产生的影响越来越重要,比如正在兴起的智能手机和地理定位设备热潮。当这些新兴数字化设备与社交媒体的强大传播能力结合起来的时候,将会极
随着我国社会转型的推进和深化,社会主义现代化建设取得了举世瞩目的辉煌成就。与此同时,社会的精神文化领域也出现了道德失范、道德真空、信仰危机等"道德滑坡"现象。引发这
《综艺大哥大》张菲与《综艺大赢家》胡瓜对垒去年一直上演,陶子的《超级星光大道》捧到一袋子金钟奖后,吴宗宪看的由心酸到嘴巴去。誓要争取综艺一姐地位的《麻辣天后宫》利