论文部分内容阅读
华裔作家汤亭亭是当今在世的美国作家之中作品在大学讲坛讲授得最多的作家之一。她是第一位成功使华裔文学为美国主流文学所接受的华裔作家,其作品最鲜明的特征之一是将中国文化最大规模地移植进英语文本。在其两部代表作品《女勇士》和《中国佬》中她大量使用并改写了中国传统神话、民间传说和文学作品,在创造美国神话的同时,寻求作为华裔美国人的自身身份。 本文以《女勇士》和《中国佬》为研究对象,采用荣格的原型批评理论,通过分析汤亭亭对中国传统神话、民间传说、文学作品进行的改写,回顾第一代华裔在中国以及北美大陆的经历,从而论述作者寻找自身身份的过程。全文除简介和结论外共分三章,选取这两部作品中共有的三种原型:易装、鬼魂和流亡者,从原型批评的角度分析汤亭亭对这三种神话原型,包括六个代表人物进行的改写。通过分析对每种原型的改写,系统地论证汤亭亭改写中国神话的过程,也就是她作为华裔美国人寻求自身身份的过程。 引言部分介绍汤亭亭及她对中国传统神话的改写,并引入本文的理论基础——原型批评。 第一章对两部作品中的“易装”原型进行分析,主要从性别和种族两方面展开论述。详细分析汤亭亭对《木兰辞》中花木兰女伴男装以及《镜花缘》中唐敖(原著中为林之洋)被迫女性化的改写。汤亭亭正是在改写的过程中不断地寻找自我身份。