跨文化视角下旅游资料的翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:niuyq888
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文从跨文化的角度出发,探索如何把旅游资料从一种文化翻译到另一种文化当中去,实现两种文化间的顺利过渡。译者在翻译旅游资料时面对的是另一种文化和不一样的文体,两种不同文化和文体常常会引起交际不能顺利进行。当一份好的旅游资料被翻译成目的语的时候,它对目的语人群来说未必是一份成功的翻译。西方翻译理论可以给译者提供一些参考,根据目的论的观点:翻译一种有目的性的行为活动。言语交际是一种有目的、有意图的活动,因此要从译语读者的角度出发,根据译文的预期目的来决定自己的翻译策略。在翻译旅游资料时,译者首先要明确翻译目的,旅游资料的翻译目的有两个:一是为了对外传播中国文化,加强两种文化的交流,二是吸引更多外国游人来华观光游览,实现其商业目的。中文旅游资料中包含了大量的文化信息,如:历史典故,神话传说,诗词歌赋,民情习俗等,这些最能代表中国文化,也是吸引游客的一个重要因素。在翻译的过程中要坚持“以中国文化为取向的原则”,在译文中尽量保持原汁原味的中国文化。纽马克提出针对不同的文本类型应当采取不同的翻译方法--语义翻译或交际翻译,根据不同的内容和文体,他将文本分成表达型文本,信息型文本和号召型文本。旅游英语信息型和号召型文本的综合体,在翻译的过程中我们可以采取交际翻译的方法,使得译文简洁流畅符合译语表达习惯,在旅游资料的翻译上,译者在词汇的选择上,句式的组织上,篇章的建构上尽量贴近原文,译者可以不拘泥于原文的表达方式,增加帮助读者理解的词汇,还可以对原文进行必要的修正,译文流畅自然,易懂而不晦涩,不给读者造成理解上的困难。在实际操作上,译者可以运用多种翻译方法,如补充原语文化信息的不足,删减原语中冗长的内容,重组和转化原文信息等方法,实现两种文化的顺利过渡,尽量减少不适,误解和冲突,促进文化交流。
其他文献
本文从水力学的角度出发,研究暖通领域中的管网的水力情况,目的是找到一种高效的减阻剂,降低水泵的耗能。本文首先简要介绍了国内外对减阻方案,对高分子聚合物做减阻剂的优缺
为解决目前水中难降解有机污染物处理中存在的技术问题,本文研究开发出一种新型物理化学水处理技术-微波强化高级氧化工艺(MAOP)。本文围绕微波强化ClO2催化氧化工艺中催化剂的
船用曲轴是大型船用发动机的重要部件,而曲拐是曲轴的关键部分。弯曲镦锻法是生产大型船用曲轴的重要加工方法之一。本文采用有限元数值模拟及实验研究方法,针对305船用曲轴
大麦是世界上仅次于小麦、水稻和玉米的主要禾谷类作物,无论种植面积还是产量都居第4位。利用遗传工程技术改良大麦品种能够提高大麦的种植效益,目前大麦生物技术的发展仍然
药物诱导肝损伤(DILI)是导致药物临床试验失败和撤市的主要原因。在临床试验前,通常采用人源化的肝样细胞筛选模型来评估药物的代谢和预测药物发生DILI的风险。目前,常用的肝
B2C是我国比较典型的电子商务企业运营模式,网络经济中的电子商务、第三方支付、众筹融资、互联网虚拟货币等产业高速发展。天猫商城、苏宁易购、亚马逊、京东商城等B2C电子
选取2006年到2017年我国全部上市公司数据,依照申万2014版行业分类标准把其分为104个行业。首先,将104个行业按照HHI大小分为六组,然后对这六组进行为期十年的定期定额投资,
暖通空调系统中泵的能耗在整个建筑能耗中所占比例非常大,以往围绕其进行的节能降耗研究多集中在输配系统的设计及运行调节等方面。由于在液体中加入少量的高分子聚合物或表
美国医疗保险制度是一种以市场化为导向的模式,以商业医疗保险为主,是应美国的经济与社会发展需要而建立起来的。20世纪70年代以后,美国医疗保险改革开始转向管理式医疗保险,
随着金融开放和国际金融化一体化的发展,我国商业银行金融创新步伐加快。为金融消费者提供综合化、个性化金融服务的个人理财业务逐渐成为商业银行业务发展的重点和必然趋势