《昭和史》翻译实践报告

来源 :河北大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sanshn
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本实践报告选取了《昭和史》作为此次翻译的主要内容。《昭和史》属于历史类文章的翻译。本次之所以选择《昭和史》作为翻译实践的内容,不仅是因为对此类翻译很感兴趣,更是因为想要进一步了解日本昭和时代这段历史。但是由于之前没有翻译历史类文章的经验,特在本次实践开始前做了很多准备,例如学习相关的翻译理论、借助中文相关书籍了解日本昭和时代,为之后的翻译实践打下基础。经过一系列准备后,针对所选定的文本进行了翻译实践。在实践过程中,遇到了一些问题,其中最主要的问题是,对于日语中长句的翻译。本次实践报告主要对翻译过程中,遇到的三种类型的长句进行了分析。一是含有较长修饰语的长句,二是含有目的、转折、并列关系的长句,三是含有并列、中顿的长句。长句的翻译不能只采用单一方法,而是要采用综合的方法。通过本次翻译实践学习了长句的类型和长句的翻译方法。知道了历史类文本在翻译过程中,遇到的最大困难。为以后的翻译工作积累的经验。
其他文献
通感作为一种特殊的隐喻一直以来是语言学家研究的重点。传统上通感隐喻被看做是一种修辞手段。许多学者从词法层面研究通感隐喻。随着认知语言学理论的发展,通感不仅仅被认
世界范围内的篮球交流活动日益频繁。而中国篮球与其他篮球强国之间的差距则驱使着中国篮球俱乐部甚至中国国家篮球队大量引进国外篮球人才和理念。与此同时,很多与篮球相关
随着信息化技术快速发展,校企合作需考虑如何利用大数据技术对校企合作中涉及的各种行为数据进行有针对性的分析,提取出潜在有价值的信息指导校企合作工作,使校企合作工作从"
《孟子》一书集中地体现了孟子的政治思想、哲学思想和教育思想,对世界当前发展都具有极大的参考价值。“民本、仁政、性善”思想对构建和谐世界同样具有现实指导意义,因此对
治理理论是当今世界上颇具代表性的新型国家——社会关系架构和公共事务管理模式,也是认识刑事政策体系中民间社会与官方(国家)在犯罪抗制场域界分时的重要分析工具。运用这一工
信息论的主要关注点是信息的处理和传递。翻译是一种跨语言交际活动,需要复杂的语言转换与信息传递。因此信息论中的基本原理也同样适用于解释翻译过程。以往,“省略”常被认
贵州山地众多,地形复杂,受环境限制,农业发展有限,而山地环境和气候对林业的发展则较为适宜。贵州人民在长期的农林经济生活中,形成了科学而丰富的农林经济思想,研究这一宝贵
快速增长与发展的人口数量及经济会加大水资源的消耗速度,而经济发展过程中会受到水污染的严重制约,社会各界也逐渐加大了对水处理相关内容的关注力度.笔者依据长年以来的工
"花儿"堪称中国民歌中的经典之作,也是中国非物质文化遗产的重要代表作。"花儿"作为多民族共享的非物质文化遗产,是西部民歌乃至中国民歌中具有标志性的口承文艺,有着无可替代的
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield