接受美学视角下英语商标词汉译

被引量 : 0次 | 上传用户:zxyoci
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
当代的翻译学研究越来越倾向于从其它学科里寻求启示。在这-思想的指导下,基本商标词本质特征分析的基础之上,本文尝试从接受美学视角展开对英语商标词汉译的深度分析。20世纪60年代后期姚斯提出接受美学以来,其核心思想被逐渐接受并广泛运用。接受美学认为,文学文本是由读者对文本的理解来实现的,且其理解受各自的“期待视野"所影响。接受美学第一次把“读者”引入到解析文本意义的过程当中,这一创新宣告了“文本中心”理论向“读者中心”理论的转向。依据接受美学的观点,笔者提出在翻译过程中应充分尊重读者的主动性,具体体现为译者的自主性和消费者解读商标词的主动性。本文首先分析了使用汉语的消费者和使用英语的消费者在商标词上的不同“期待视野”。该项研究从语言和文化两个层面对英汉商标词进行对比研究。从文化层面,该项研究总结出两类消费者各自对于商标词所包含的信息类型的偏好;从语言层面,该项研究总结出两类消费者各自对于商标词所包含信息的语言特征的偏好,其中包括语音特征、形态特征和语义特征。文从接受美学的观点出发,提出三条商标词的翻译原则——尊重译者自主性;满足读者期待视野;符合好商标词的一般要求。在全文论述基础之上,作者归纳出三个切实可行的商标词翻译方法,并对翻译方法的选择做了详细阐述。
其他文献
魏晋时期的“任诞”思想与先秦时期儒家的“狂狷”观、道家的“自然”观之间有着不可分割的联系。从先秦时期孔孟的“狂狷”观与老庄的“自然”观,到三国时期《人物志》对“
亲属称谓不但是一种常见的语言现象 ,而且也是一种普遍的社会文化现象。世界各民族语言的亲属称谓有许多共性 ,也存在着诸多差异。这些差异的存在对人们的语言交流带来了一些
理论教学和实际训练的脱节是教师教育的一大难题,案例教学是使教师教育的教学现状摆脱困境,走进新境界的有效方法。
目的探讨小儿原发性肾病综合征(PNSC)血浆可溶性血栓调节蛋白(sTM)、超敏C反应蛋白(hs-CRP)水平与高凝状态的关系。方法选取2016年2月—2017年10月通许县人民医院诊治的103例
我国农业可持续发展的目标是社会经济的发展,其基础是农业自然资源的可持续利用和环境保护。实现能源生态系统良性循环的关键是协调农业发展与资源环境保护的贡献。作为认识和
人口老龄化的日益加剧,4:2:1式的家庭成员结构,使得家庭养老资源日益匮乏,致使养老院养老成为今后养老事业发展的必然趋势之一。为此,有必要加强对养老院发展事业的关注力度
基于大规模语料库的研究表明,语言中存在大量高度模式化、固定或半固定的预制性语言单位——语块。语块体现了语言运用的规约性特征,在语言信息处理中具有整存整取的特性,是
这是一个对“视觉”热情空前高涨的时代。“物”的不断丰裕、科技和媒介迅猛发展愈使人惯以视觉图像去感知世界的变化与渊薮。视觉文化以直观、快捷、多样化表现样态推衍着当
随着我国银行业对外开放程度的加深,境外战略投资者在中国的影响力、渗透力也在逐步提高。正是基于这样的背景,本文利用我国29家商业银行2004-2010年的数据实证分析了境外战
校企合作、产教融合已成为高职院校培养人才的重要途径,尤其是专业课程的开发和建设,必须充分利用企业优势共商、共建、共享、共评、共探开发优质课程资源。通过以贯彻重实践