论文部分内容阅读
在语用学中,语境在沟通交流中具有举重轻重的作用,影响着话语意义的恰当表达和准确理解。因此,在提审这个特殊的语境中,除了要抓住信息,还需要理解“言外之意”。除此之外,双方使用的语言和副语言手段不仅对双方交流带来或积极或消极的影响,还对于译者的交替传译工作会带来一定的影响。本报告取材于笔者的几次犯罪嫌疑人提审法汉交替口译的实践经历,目的是通过分析,总结翻译经验,并对相关传译方法进行初步的探索。