汉译小说中的逆向迁移研究——以《消失的地平线》中的连词为例

来源 :武汉科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chyu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着全球的经济文化交流进一步加深,英汉两种语言之间的交叉交融现象越来越明显。加之英语的强势地位,汉语已经逐渐受到英语的影响而发生相应的变化。我国英语学习和使用者的英语水平达到一定程度时,其汉语表达也会发生一些变化,即产生英语对汉语的逆向迁移。随着英语学习在中国的普及,逆向迁移已经成为一种较为普遍的现象。虽然它丰富了汉语的表达,但在汉译文本中,这种迁移一定程度上妨碍了汉语的正常表述。研究汉译文本中的逆向迁移现象,对减小逆向迁移的负面影响,避免蹩脚的英译汉文本,具有重要意义。  本文采用基于语料库的研究方法,以汉语中的连词为研究对象,以五四运动前的《红楼梦》为对比语料库,通过对比其中连词与《消失的地平线》译本中连词的用法,包括语法功能、频率和位置等,来揭示逆向迁移在连词使用中的表现。笔者首先通过语料库检索软件AntConc分别提取这2部小说中的高频连词,然后对在2部小说中都频繁出现的“和”、“而”、“但”进行具体分析。结果显示,这3个连词在《消失的地平线》中都有更高的频率,表现出他们因为逆向迁移造成的显化趋势。同时,“和”在《消失的地平线》中有更丰富的用法,“而”和“但”在《消失的地平线》中的用法明显少于《红楼梦》。最后,简要对比其他高频词汇在《消失的地平线》和《红楼梦》中的用法和频率,发现连词频率在《消失的地平线》中整体呈现高于《红楼梦》的变化,也佐证了译本的显化趋势。  作为显性标记的连词,也是中英文意合与形和的重要体现。在翻译中高频出现的连词,说明译本中的汉语表达由意合到形和的变化,表明译者在翻译的过程中思维模式有所转变。研究的结果对翻译工作者和和英语学习者的启示如下:母语为汉语的英语学习者和使用者,在提高英语水平的同时,应当加强汉语的学习,重视汉英两种语言的区别,从而减少汉译文本中的逆向迁移现象,获得地道的汉语译文。
其他文献
随着现代化的进程,中国需要越来越多的既拥有专业知识又具有跨文化交际能力的大学毕业生.然而,成功的跨文化交际所要求的不仅仅是能说一口流利正确的英语,由于不得体地使用语
随着中国综合实力的壮大,尤其是经济的迅速发展,汉语热的袭来,中国文化备受关注。中华典籍是中国文化的精髓部分,其中的诗歌和散文则是中国古代文学武库中的两件法宝。然而,中国古
介绍HCl-AlCl3、HF-BF3和CF3SO3H-SbF5等B-L复合酸,分子筛和固体酸,离子液体以及稀土全氟烷基磺酸盐作催化剂在烷基苯用CO甲酰化合成相应烷基苯甲醛工艺中的应用进展.提出开
在语言教学中,交际法的诞生可以追溯到上个世纪60年代未.交际法,顾名思义,就是把提高学习者的语言交际能力看作为语言学习的最终目的.这一观点受到了众多语言学研究者,尤其是
大件白电市场表现喜人,国产品牌引领潮流  在刚刚过去的2017年,以冰箱、洗衣机、空调为代表的大件白电市场表现喜人。中怡康数据统计显示,2017年冰箱销售额927亿元,同比增长10.2%;洗衣机销售额695亿元,同比增长13.3%;空调销售额1987亿元,同比增长32.4%。迎合消费者日益提升的品质化需求,具有健康、智能功能的大件白电产品受到了消费者的追捧。  冰箱:保鲜功能首当其冲,健康管理是大
期刊
在刚刚出版的传记《水晶球:吉姆·罗杰斯和他的投资预言(2012年版)》中有这样一段话:“这位来自美国南方亚拉巴马的农村,而后在华尔街一举成名的美国人,对中国的一切都那么感兴趣。这个古老的国家像谜一样吸引着他的脚步。”  罗杰斯近年来很少触及股票,而更多地将钱投在农产品和黄金白银上。“如果经济形势好,大宗商品因短缺会涨价,我就会赚钱,我有许多资金投在大米等农产品上;如果经济形势不好,各政府只会大量印
词汇学习是语言学习的一项重要任务。词汇是由多种固定的单位构成的,其中最重要的一种便是搭配,它使语言系统具备了多变复杂的词汇结构,并在语言的运用中发挥着重要作用。因此,搭
以邻苯二酚和乙醇为原料,通过取代、硝化反应先制得2-乙氧基-4-硝基苯酚;然后在钯碳催化剂作用下进行加氢反应制得2-乙氧基-4-氨基苯酚粗品;粗产物用苯-石油醚进行重结晶得到
口译作为沟通中外的纽带和桥梁,在国际间政治、经济、科学和文化等各个领域的频繁交流中发挥了重要作用。口译研究也随着口译事业的日益繁荣而不断发展,并已取得一定的成果。纵
以SnCl4·5H2O/C为催化剂、用乙酸和乙醇为原料,直接酯化合成乙酸乙酯.讨论了醇酸物质的量比、反应温度以及催化剂用量等因素对酯化反应的影响,得出最佳反应条件为:催化剂用