论文部分内容阅读
中国湖南省永州市江永县及其近邻一带妇女中流传的女书,是人类文明的产物,是人类文化多样性的体现。为保护和传承女书这一濒危消亡的文字,从1983年发现女书至今,国内外的学人们对女书都做了不同程度的辛苦研究工作,学术价值日益突显。女书研究的不断深入和推进,有赖于原始女书文献的搜集和整理,在“善本”女书文献及对这些文献尽可能准确地译注基础上,女书研究才可能向着科学深入的方向推进。《江永“女书”之谜》(简称《之谜》)和《中国女书合集》(简称《合集》)是目前最为全面、最保持文献原貌的文献资料集,其中所收录的女书文献按文献所藏者分类,有“女书传人”高银仙、义年华、阳焕宜等的女书文献,还有佚名文献等等。高银仙老人是学界发现女书时当地妇女中最熟谙女书,掌握女书最多的老人。本文拟将两部最全资料集中的最熟谙女书的“女书传人”高银仙老人所藏所写的女书文献文本(高氏女书文献)进行比较研究,找出其内容相同的抄本文献,共计五十六篇,对这些抄本的原文部分和译文部分通过对校、本校、他校、理校等方法进行了系统的校勘工作。力求找出原文中的误、脱、衍、倒等等问题,并分析其致误原因;力求纠正译文中的不准确之处、尽量统一相同内容的抄本译文,并分析其致误原因。在系统的校勘工作中,可以发现女书相同而译文不同之处,往往有着女书的特殊用词情况,这些词语不见于一般汉语中,在翻译时,应尽量保留女书的语言词汇特色,如方言词汇、民族语底层、古词成分等等,对这些特殊词汇给予重视及关注。在系统的校勘工作中,可以发现相同内容抄本中同一处字音字义相同而字形不同的情况,这种情况在女书文献中非常常见。本文将这些同音同义字列表,且分类,找出其规律,并分析其成因。在系统的校勘工作中,可以发现女书中不仅有很多同音同义字,还有不少的多音多义字,翻译时,对这部分字的音义选择错误是译文致误的原因之一。由此,引发对女书文字是音节文字性质的再思考。本文对女书文献中的女书形音义关系进行探讨,认为应对“女书性质是音节文字”加上注脚,即它是一种不成熟和不典型的音节文字,并尝试探讨其形成原由。全文共分四章。第一章为女书文献的概述。本章介绍了女书文献的基本情况及其产生与发展的历史背景,认为女书文献的产生是由于封建制度对妇女的压迫,女书文献的发展离不开当地传统的女书活动。在江永的特殊人文地理环境中,女书文献才得以产生及发展。其后,对女书文献的主要内容进行了概述。最后,介绍了“女书传人”高银仙老人及高氏女书文献。第二章为高氏女书文献的校勘。本章将《之谜》与《合集》中的高氏女书文献的原文部分和译文部分进行了系统的校勘工作。首先找出《之谜》与《合集》中高氏相同内容的抄本文献篇目,共计五十六篇。其次,分别对这五十六篇文献进行原文和译文的比对,找出原文及译文中的不同之处,校勘并分析其形成不同的原因。第三章,是对上一章校勘中的原文及译文不同之处的情况总结(包括无需定正误部分)及误例的致误原因分析,并由此引发了对相同内容抄本文献同一处位置的同音同义字的分析及对特殊词汇的探讨。首先,对高氏相同内容抄本原文部分的不同情况总结分类,并分析了其误例的致误原因。其次,对高氏相同内容抄本译文部分的不同情况总结分类,将其致误情况分为四类,并分析了其形成原因。再次,对这些相同内容抄本中的同音同义字进行列表汇总及分类,并分析了每组同音同义字的结构形体关系。最后,对女书文献译注中应注意的特殊词汇进行了分析探讨,如女书中遗留的古词古义成分、女书中与现代汉语的同词别义现象、女书文献中独特组合结构的词组等,这些词汇是女书中的独特语言现象,应该引起足够的重视。第四章,以女书文献文本为语言材料,对文献中女书的形、音、义关系进行分析,认为应对“女书是音节文字”加上注脚,即它是一种不成熟和不典型的音节文字,并探讨了其形成原因。首先,对女书的结构体系特点进行分析,并将女书分为独体字与合体字。其次,对女书的形音义关系进行比较研究,通过对不同结构体系的女书形音义分别比较、对女书中的同音字及其表音构件的音义关系进行分析、对女书中的多音多义字的音义关系的比较分析,认为女书是一种极其不成熟的、不典型的音节文字。最后,对女书的这种文字性质的成因进行了探讨,认为女书的不成熟和不典型性应归因于女书是由表意文字向表音文字转化的;在女书中的楷体汉字借字形成之前,早已有部分蕴含着古老信息的表意文字符号以某种形式(如织物织锦)沉淀在江永县及其近邻一带的某处角落中,当江永妇女在封建统治的层层重压下急迫需要交流传递思想感情工具时,她们在这些古老的文字符号的基础上,增加了大量的楷体汉字借字,而形成了现代女书系统。在由表意的古老“女书”向表音的现代女书的发展演变中,女书的使用和流传,没有任何的人为规范,纯属自然发展,再加上当地土语方言十分复杂等原因,才导致现代女书形音义的情况非常复杂,是为不成熟的非典型音节文字。