从功能翻译理论分析广告的翻译误差及其对策

来源 :南昌航空大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:AABBCCPANJIANHUA
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着经济全球化的迅猛发展以及国际交流的日益加深,广告成为人们日常生活中必不可少的一部分,他们在促进产品销售、繁荣经济、发展国际贸易和促进国际交流等方面起着不容忽视的作用,这也使得广告翻译的地位变得越来越重要。纵观国内外学者对于广告翻译的研究,作者发现研究方向主要集中在四个方面:一是广告翻译策略的研究;二是从修辞学的角度研究广告翻译;三是分析探究广告翻译中的语言文化差异;四是结合某一具体理论分析广告翻译。然而很少有学者研究广告翻译的误差问题。广告作为一种极具目的性和功能性的实用型文体,其最终目的就是要劝服消费者购买广告所宣传的产品或服务,而广告翻译的目的也是为了能在目标语受众中实现广告的预期功能。但由于语言文化的差异,译者在广告翻译过程中习惯运用自身思维方式,忽略目标语所特有的语言及文化特征,忽视广告的预期目的和特殊功能,造成广告撰写和翻译的失误。本论文从功能翻译理论的角度出发,根据“目的论”以及Nord提出的四种“翻译误差”对广告翻译中的误差问题进行研究。作者将广告翻译的误差分为语用上的翻译误差、文化上的翻译误差以及语言上的翻译误差,并结合大量实例具体分析产生这些误差的原因,提出一些修改意见以及翻译策略。通过研究分析,作者发现,由于译者在翻译广告的过程中,缺乏“以目标语接受者为中心”的意识,没有充分考虑原语与目标语的文化差异等因素,导致在翻译过程中出现翻译误差,使得广告的预期功能无法实现。在此分析基础上,作者提出了以功能为导向的翻译策略和以文化为导向的翻译策略,根据不同的情况灵活地采取有效的翻译方法,避免在广告翻译过程中产生误差,从而有助于提高翻译质量。总之,广告翻译误差的研究能够使译者看到翻译中存在的问题,为未来的翻译研究及翻译实践提供一定的借鉴和参考。
其他文献
湖南长沙出土的马王堆墓1号墓葬开启了研究汉代丧葬艺术、文化及信仰观念的大门,其中漆棺图像给世人们带来新的研究视野,许多问题是值得深入挖掘和探讨的。本文力求从以下几
本文通过稳态极化曲线、循环伏安曲线、电化学阻抗谱、计时电流、计时电位等电化学方法对碱性锌酸盐体系中锌的电沉积行为进行了研究,获得了该体系中锌的阴极还原历程、电沉积
随着近年来城市化、工业化进程的加快,大量农村集体土地被征收、征用,被征地农民的数量激增,其养老保障问题日益突出,这直接影响了被征地农民的切身利益和社会稳定。为了维护被征
被动式建筑设计是设计师在充分了解项目所处的地域环境,包含气候,植被,地质等诸多因素的情况下,通过统筹考虑,采取合理的建筑布局,建筑结构,建筑空间,选择适当的建筑材料,以充分的利用
作为世界各国经济发展中重要力量,中小企业不仅在提升各国经济发展水平、满足社会各方需求、保持竞争性市场结构、维护社会稳定等方面有着得天独厚的优势,也为各国经济保持持续
氨磷汀(amifostine)是1996年第一个美国FDA批准上市的广谱细胞保护剂,用于化疗毒性的预防。临床研究结果显示,氨磷汀可以选择性地保护所有正常组织(中枢神经系统除外),而不保
随着互联网的普及和网民人数的不断增加,网络语言呈现出快速发展的势头,也引起了众多专家学者广泛的关注。但是这些研究大部分都停留在对其性质和词汇特点的解释的层面上。也有
本文以“我国公司法的司法发展机制研究”为题,以实证分析为主要研究方法,以司法文献、司法裁判为主要基础素材,致力于研究如下问题:公司法如何经由司法过程成为法律秩序?立法建构
中层行政领导者执行力问题随着我国行政管理体制改革和社会发展趋势而逐步显现,并且正在成为困扰政府决策执行工作的重要因素。中层行政领导者与企业组织的中层管理人员有着本
宗法性传统宗教以天神崇拜和祖先崇拜为核心,是中华民族上下几千年一以贯之的“正宗大教”。儒学作为官学,与官方宗教经常是并行发展,“虽有时交叉,但决不合一,”①使宗法性传统宗