交际理论指导下的刘宇昆短篇科幻小说翻译实践报告

来源 :北京邮电大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lavina0526
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本篇翻译实践报告的翻译文本来自美籍华裔作家刘宇昆创作的三篇短篇科幻小说。刘宇昆是一名科幻小说译者,也是一位优秀的科幻和幻想小说作家。这三篇短篇科幻小说包含了作者丰富的想象,语言简洁优美,以自我救赎为主题,同时涉及了一些中国元素。译者将英国翻译家彼得·纽马克的交际翻译理论作为本次翻译实践的指导理论。纽马克在前人的基础上根据语言功能的不同,总结出了不同的文本类型。他认为信息型和呼唤型文本应采用交际翻译法,而表达型文本应采用语义翻译法。纽马克的交际翻译理论要求译作对译文读者产生的效果尽量与原作对原文读者所产生的效果等同。在此次翻译实践中,笔者以目的语读者为中心,从文学作品中常见的对话、比喻、描写这三个角度出发,探讨在交际翻译理论指导下适用于科幻小说的翻译方法。通过此次翻译实践,笔者最终发现,交际翻译理论适用于科幻小说文本的翻译,笔者采取了归化的翻译策略,应用了意译多于直译的翻译方法,在忠实传达作者原意的基础上,准确地再现其中的中国元素,并使译文达到最好的阅读效果,达到传播目的。
其他文献
<正>李鸿寿(1909-1998 ),字明三,江苏扬州人,中国民主同盟盟员,会计学家,教授。历任立信会计专科学校校董、副校长、代校长、校长,复旦大学、沪江大学、国立上海商学院教授。
<正> 乔治·格什温(George Gershwin 1898—1937),美国现代作曲家和钢琴家,是美国音乐的典型代表人物。他的《蓝色狂想曲》具有爵士乐风格的节奏和潇洒狂放的旋律,其典型的美
治理的典型特征是多元主体共同参与的共同治理。教育治理是现代教育体系建设的重要内核。对现有教育体系进行SWOT分析是地方构建现代教育治理体系的前提。在治理理论的视角下
目的:探讨躯体形式障碍(SFD)童年期受虐经历与认知情绪调节策略、述情障碍及抑郁的关系。方法:采用儿童期受虐经历问卷(CTQ-SF)、贝克抑郁问卷(BDI)、认知情绪调节问卷-中文版(CERQ-C)
本文首先对语言模糊理论作了界定,然后在英国语言学家坎培森的语义模糊理论和语义场理论为基础,从语义学的角度对语义模糊进行了分析,最后从语用学理论出发对语言的模糊性进
学生是课堂的主人。教师的教应该是为了学生的学,回归语文教学的原点,解除课堂话语霸权,唤醒学生沉睡的求知欲,让语文课堂"返璞归真"!真实的课堂应该是充满知识魅力的课堂;真
<正> 歌唱者的一切努力,始终是围绕着使歌唱技术和艺术都能达到高度发展与完善的目的而进行的。但是,绝大多数歌唱者在付出了长期、艰苦的努力之后,得出的结论却是:太难了!因
随着社会的发展、科技的创新与进步以及对客观世界、对自身认识的不断深化,人们对于健康越来越重视,对健康的要求越来越高,也逐渐意识到心理健康在人的整体健康中具有重要的意义。如今,大学生在面对现实压力时,常产生奔溃放弃、甚至轻生的念头,如何有效提高大学生的心理抗压能力和心理健康水平引人深思。大众健美操技能要求低,其健身、健心功能对大学生能产生积极影响。在查阅文献资料后发现,当前关于大众健美操对大学生心理
目的:通过对父母外出务工的“留守儿童”心理健康调查与分析,了解其心理健康状况。方法:采用心理健康诊断测验(MHT)对长兴县和德清县422名“留守儿童”进行测查。结果:①“留