《我挚爱的世界》(1-4章)英汉翻译实践报告

来源 :内蒙古大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jia1987_LOVE
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译实践报告,所选文本为美国最高法院首席执行官索尼娅·索托玛约尔的自传《我挚爱的世界》,讲述了作者由贫民窟到最高法院的成长历程,笔者选取了第一到第四章的内容进行翻译,以期丰富翻译经验、提高翻译水平。同时,笔者也期望译文能够引起读者的兴趣并鼓励读者积极乐观地面对生活中的困难。本翻译实践报告首先分析传记文学的文本特点以及源文本的语言特点,之后对翻译难点进行归纳总结。赖斯认为传记是处于信息类和表情类之间的文本类型,翻译时应采取"直白语言"和"同一策略",笔者以此为基础,对插入语,长句和部分西班牙语的翻译进行具体的分析。笔者将源文中的插入语分类,选取句首法,前置法,重构法和括号法进行翻译;长句的翻译则采用顺句操作和句式重构两种方法;部分西班牙语的翻译则是采取借助在线翻译软件与求助专家的方式。笔者力求最大限度的让读者了解传记人物,并将传记的真实性和文学性呈现出来,且保证译文质量。最后,笔者得出本次翻译实践的心得体会,同时发现一些不足之处和尚待解决的问题。
其他文献
目的:评估重组人甲状旁腺激素1-34(PTH1-34)对豚鼠自发性骨关节炎的作用。方法:采用6月或10月龄豚鼠,每天皮下注射生理盐水或PTH1-34或复泰奥3个月,考察II型胶原C端肽CTX-2、
在模拟酸雨作用下,研究了大宝山尾矿中重金属cd、Pb及Mn的释放规律及动力学。结果表明,在淋滤液不同酸度(pH为5.6、4.8、3.0)条件下,不同重金属呈现出不同的释放规律。随着淋滤量的增
目的探讨前列腺癌图像引导放疗(IGRT)中KV级正交X线和锥形束计算机断层扫描(CBCT)两种引导方法对前列腺癌摆位误差的差异。方法选取25例内植标志物的中危前列腺癌患者作为研
随着生活水平的提高,人们的健康需求不断提高,有支付能力的人群不断增多。同时,特需医疗存在巨大的利润空间,使许多大型公立医院争相提供特需医疗服务。但是,大型公立医院作为特需
第二次全国环保科技大会的主要任务是全面总结“十一五”以来环保科技工作进展,研究部署“十二五”环保科技工作。中央政治局常委、国务院副总理李克强同志,中央政治局委员、国
为了解决氯化钾-硫酸铵法生产的硫酸钾产品纯度低的问题,对硫酸钾精制过程进行了研究.在理论指导下,根据正交设计试验结果,通过极差和方差分析,确定结晶温度、反应时间、配料
为履行我国对《关于消耗臭氧层物质的蒙特利尔议定书》的责任和义务,确保我国和多边基金执委会签薯的《中国泡沫行业CFC-11整体淘汰协议》及《中国氯氟烃/哈龙加速淘汰计划》目
背景:肥胖、糖尿病及糖耐量降低可增加胰腺肿瘤的发病风险。但是,目前尚不清楚可否将血清胰岛素浓度用作这种恶性肿瘤的预测因子。
对鸭绿江河口剖面沉积物中生源要素和重金属含量的垂向变化进行了分析;探讨了重金属元素之间和重金属与生源要素之间的相关性;总结了近百年来鸭绿江河口地区的环境演变过程。结
崇义客家梯田在发展乡村生态旅游方面有着丰富的旅游资源,在政策和区位、经济和资源等方面具备优势和机遇,但同时也存在着产业发展不均衡、集群效益较弱、从业人员素质不高、