《混合战争》(节选)翻译实践报告

来源 :战略支援部队信息工程大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:youare2b2
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“混合战争”作为一种新型国家间对抗形式,在2014年俄罗斯兵不血刃“收复”克里米亚的行动中首次展现了其效力。2022年2月,俄罗斯对乌克兰发起特别军事行动,“混合战争”再次成为国内外研究热点。“混合战争”概念虽然最早由美国人提出,但俄罗斯人将其充分地付诸实践并进行了系统的理论研究,可以说,“混合战争”理论已成为21世纪初俄罗斯军事思想发展的最高成就。但目前国内有关俄罗斯“混合战争”书籍的译作还较少。因此,选取该类书籍作为翻译实践对象,对于研究俄罗斯前沿军事思想和维护中国国家安全都具有重大意义。本论文为《混合战争》教学参考书(节选)的翻译实践报告。该参考书由俄罗斯著名军事专家А.А.巴尔托什(俄罗斯军事科学院通讯院士)编著,2021年由俄罗斯“克诺鲁斯”出版社出版,主要供俄罗斯高校学生和俄联邦国家机构专家使用。所选章节主要介绍了现代冲突战略,包括消耗战略和歼灭战略、混合战争的战略和反战略、信息战战略等。该参考书属于典型的科学语体文本,其语言具有抽象-概括性、突出的逻辑性和准确性等特点。鉴于原文语体特点和语言特色,笔者选取科米萨罗夫的翻译等值理论作为指导理论,综合运用其翻译手法来解决翻译难点。撰写本报告旨在分析科学语体文本的翻译手法,总结翻译实践经验,为今后此类文本的翻译提供有益的参考。本报告主体部分包括绪论、4个章节和结论,后附参考文献和附录。绪论介绍了此翻译项目的背景、意义、目的和任务,以及本报告的框架和创新点;第1章概述原文主要内容,从功能修辞学角度对原文进行分析,并阐述主要的翻译难点;第2章对翻译过程进行描写,包括译前准备、译中和译后相关工作;第3章介绍了此次翻译实践的指导理论——科米萨罗夫的翻译等值理论及其翻译手法;第4章以案例分析的形式介绍了此次翻译实践中所用的翻译手法,包括直译法、语法替换、拆句法、合句法、代词重复、移位法、加词和减词等;结论部分对整个翻译实践进行总结,并指出下一步待解决的问题。
其他文献
随着国家“一带一路”政策的推行,国家之间的竞争最终体现为企业之间的竞争。跨企业竞争最明显的体现是销售之间的竞争,如何提升企业销售管理工作,帮助企业更好实现盈利目标,已成为企业最关心的问题,也是企业生存的根本所在。销售网络搭建如何,企业营销团队的建立程度如何,企业要保护市场,必须使用合理的营销管理工具来巩固和维护全面的市场。在区域范围内,建立一支高效的销售团队,随着市场经济的实施销售管理职能将更加突
学位
英语文学评论文本,可作为文学作品本身的补充阅读材料,其主要评论了作者的思想、作品及其写作特色,能帮助读者对文学本身和作者观点有更好的理解,但目前对这一类文本的研究和翻译却是非常少,可见该类文本的翻译研究还未能引起足够的重视。本报告以英语文学评论文本《温德尔·贝瑞:生活与工作》为原文本,以图里的翻译规范为理论基础,探讨文学评论文本翻译的方法和策略,旨在为该类文本的英译提供一些思路和相关参考借鉴,希望
学位
研究能力对促进教师专业发展发挥重要的作用,然而较少研究涉及中国职前英语教师研究能力的发展。因此,本文采用质性案例研究方法,探究了一组职前英语教师在研究方法课程中的学习经历,以此揭示和了解他们研究能力的发展过程及其影响因素。本文数据来源于背景信息调查问卷、课堂观察、访谈和课程作业。基于数据分析,研究的主要发现有如下三点:首先,参与者在本课程的学习过程中经历了情感与认知的起伏波动和发展。课程初期,他们
学位
甲醛是常见的室内化学性空气污染物之一,因其多种特殊性质被广泛应用于各行各业,其释放来源也多种多样。虽然《民用建筑工程室内环境污染控制标准》和《工作场所有害因素职业接触限值》的颁布对相应场所甲醛的浓度限值进行了规定,但是现实情况下,大部分场所的甲醛浓度超标。相比于生活污染所造成的甲醛暴露,木材加工业、防腐行业和病理学实验室等职业环境可能会造成更高水平的甲醛暴露。众多研究表明,甲醛因其严重的暴露问题对
学位
本论文是以《俄罗斯边防军人百年战斗训练史》(СтолетняяисториябоевойподготовкипограничниковРоссии)第三、四章及结论部分为源语文本,以维奈和达贝尔内模式为指导的一篇翻译实践报告。源语文本节选部分详细介绍了1992年以来俄罗斯边防军开展战斗训练的内容和方法、边防军参加战斗行动的经验,并对未来边防军人的战斗训练实施、教学方法改进、教学技术手段运用等进行了
学位
“混合战争”理论起源于美国,在俄罗斯得到发展完善,如今已成为国家间地缘政治博弈手段的新形式,对21世纪国际关系格局产生着重大的影响。俄罗斯在“混合战争”领域具有丰富的理论积淀和实践经验,克里米亚危机和叙利亚行动就是运用混合战争理论的经典案例。2022年年初爆发的俄乌冲突,使“混合战争”间对抗的新形式再次成为全球关注焦点。但是,目前国内还鲜有系统译介俄罗斯“混合战争”理论的著作。因此将“混合战争”为
学位
大兴安岭森林草原过渡带是我国北方典型的大尺度群落交错区,是大兴安岭森林与呼伦贝尔草原接壤的关键区域。过渡带具有高生物多样性、频繁的物质流动及很强的时空动态性变化等特点,近年来随着气候暖干旱化和人为因素的双重干扰,森林草原带群落植被已经发生了剧烈变化。目前,在区域内,植物群落在不同时空尺度下变化规律研究还很薄弱。本文以内蒙古陈巴尔虎旗森林草原过渡带为研究对象,分别于2008、2009、2010和20
学位
报纸
能打仗、打胜仗是强军之要。新的历史条件下,必须按照打仗的标准搞建设抓准备,确保我军始终能够召之即来、来之能战、战之必胜。除了以现代化的武器装备系统作为基础,当代军人更需要具备良好的作战心理素质,做好作战心理训练工作就是确保能打胜仗的一个重要方面。本翻译实践报告描写的是教学参考书《作战行动心理训练》全文的翻译过程及所依据的理论指导、使用的方法等。该书由俄罗斯高等军事院校教学方法研究联合会批准,于20
学位
亚·德鲁日宁是19世纪俄国文学史上的一个多面人物,他有着多重身份:作家、批评家、翻译家、编辑等。德鲁日宁在俄国的命运几经波折:初入文坛时受到广泛喜爱,而后受革命主流思想影响被排斥,十月革命以后更是被打入冷宫,一直到苏联后期才重又进入学者的研究视野。对德鲁日宁的批评和误解在中国更甚,研究也始终不温不火。这样,尽管德鲁日宁去世已有一百五十多年,学术界对他的研究并无太大进展。在为数不多的研究中,中俄学者
学位