功能对等理论指导下英语被动句的汉译

来源 :南京大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:TNT2000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
著名翻译理论家尤金·奈达的功能对等理论认为,译者应该最大限度地在保留原文形式的基础上用最切近又最自然的对等语再现原文的内容。译者的翻译应达意传神为先,形式为次,同时兼顾译文读者的反映。该理论指出重形式而不拘泥形式,对翻译活动有着重要的指导意义。译者的翻译材料来自于迈克尔·布里奇的"商业合同中的诚信原则"一文。文中作者使用了大量的被动句。英汉被动句迥异,如何将英语被动句译成汉语,给译者带来了很大的挑战。译者根据功能对等理论的指导,完成了原文被动句的翻译。本文从译者的翻译实践出发,说明功能对等理论对英语被动句汉译的具体指导作用。首先,在原文形式可以保留时,译者通过直译保全形式,也就是将英语被动句译为汉语"被"字句或半隐性被动句结构。其次,在保留原文形式会造成意义缺失时,译者选择意译保全意义,通过增删词语、调整语序、转换词性和使用主动性词语这几种方式对原文形式进行调整,保留原文的意义与精神。总之,译者在关注形式的同时更加关注意义。在两者无法同时保留时弃形而取意,通过形式的调整,最大限度地以最切近而又最自然的对等语再现原文的内容。
其他文献
目前,在配电网运行中单相接地故障的发生概率比较高,由于出现单相接地故障,不会发生配电网短路回路,配电网系统保持三相对称运行,因此,系统仍能够继续带故障运行。但是,配电
在高中英语教学中有一个知识难点,即在条件从句中虚拟语气的运用,学生对其很难理解、掌握和运用。鉴于此,结合具体的高中英语教学实践,尝试在教法上进行相应的改革探索,以期
该工程采用了冰蓄冷和水蓄热空调冷热源系统、一级泵变频大温差供回水系统和低温送风变风量系统。介绍了冷热源系统、水系统和风系统的设计及其控制策略。实际运行效果较好,
目的:将绘制章节思维导图应用于《制药工艺学》课程的教学过程,分析绘制章节思维导图对提高学生自主学习能力和学习成绩的作用。方法:选取两个学期的两个教学班为研究对象,按
现代公司治理体系中,董事会逐渐取代股东会成为公司治理核心。董事会通常以决议的形式行使公司治理职责。伴随着董事会权力扩张的同时,董事或受股东控制,或为自身利益,在董事
银杏酮酯30和100mg/kg口服能使冠状动脉结扎狗的心肌缺血程度显著下降,心肌缺血范围缩小,作用强度与剂量正相关,定量组织学检测结果与心外膜电图测定结果一致,随剂量增加梗塞范围
<正>目的探讨经内镜逆行性胰胆管造影术(ERCP)及内镜下乳头括约肌切开术(EST)对十二指肠乳头旁憩室合并胆胰疾病的诊治方法及价值。方法回顾性分析1842例首次ERCP检查的523例
会议
为了从微观角度分析交联聚乙烯(XLPE)材料的电树枝老化,本文采用分子模拟方法计算并优化得到了XLPE分子结构.沿着聚乙烯链施加不同大小电场强度,分析交联聚乙烯分子的几何结构
本研究对由苏禽绿壳蛋鸡和白来航蛋鸡构建的F2代资源家系13、40、72周龄体尺性状进行测量,分析各性状间相关系数并进行主成分分析。结果表明:在13周龄各指标间呈显著或极显著
科学技术的飞速发展为儿童绘本提供了丰厚的资源与技术支持,多种形式的数字媒体应时而生。带有互动功能的电子绘本改变了儿童的阅读方式与阅读需求,儿童绘本不再只是一种阅读