从跨文化交际角度分析归化和异化在外事口译中的应用

被引量 : 1次 | 上传用户:zhuzihai
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
全球一体化是当前世界不可逆转的趋势,中国在这样的影响下成为世界第二大经济体,同样,中国的对外交往也进入了空前繁荣的阶段。中国的国际地位不断上升,发言权也不断增强,这表明中国与其他国家的交往变得愈来愈频繁,在这样的局势下,外事口译的译员所提供的翻译成为对外交流过程中不可或缺的关键因素,翻译质量的好坏直接影响到国家的荣誉和利益,更是影响到中国在国际上的地位。外事口译的重要性不言而喻。口译是一种文化间的交际行为,而外事口译因为其自身的特点与文化存在着更加紧密的关系。因此,作者选择跨文化交际理论作为本文的理论基础。在外事口译的现场,来自不同国家的人员不但存在着语言上的理解障碍,还在文化背景、宗教信仰、风俗习惯以及思维方式等方面存在差异。另外,外事口译自身的特点决定了其需要高质量的翻译。因此,口译员在承受如此高的压力下进行翻译是一件非常不易事情,当然,他们需要借助一定的翻译策略才能够完成如此高难度的任务。鉴于作者选择的研究对象以及理论基础都同文化相关,所以本文所选用的翻译策略也同文化相关—归化和异化。最早提出归化和异化翻译策略的是美国翻译理论家韦努蒂。本文以跨文化交际作为理论基础,分析归化和异化这两种翻译策略,再结合外事口译的特点,研究跨文化交际角度下归化和异化翻译策略在外事口译中的应用。本文在实践分析中,选取习近平主席在2014年联合国教科文组织总部上的讲话作为语料,将其在跨文化交际理论的基础上,分析“释译”、“减译”、“直译”和“音译”这些翻译方法在外事口译中的具体应用,再根据语料分析验证这些方法在外事口译中的指导意义。从跨文化交际角度研究归化和异化在外事口译中的应用,不但会对该领域研究有一定的实用意义,而且有助于外事口译员选择更适合的翻译策略以促进国与国交际的顺利进行。
其他文献
目的:探讨加味参苓白术散治疗非小细胞肺癌脾虚痰湿证的临床疗效,研究非小细胞肺癌脾虚痰湿证的治疗方法,为中医药治疗非小细胞肺癌脾虚痰湿证提供可借鉴的临床参考。方法:采
永恒主义教育哲学的代表人物是美国的教育家赫钦斯等人,该理论认为在人类社会存在着"共同人性",因此在教育上极力主张"复古主义",强调让学生学习古人的伟大著作来提高学生的
"四个自信"是新时期党对马克思主义思想理论的又一创新。从"四个自信"与高校思想政治教育的内在联系入手,分析两者之间的关系,简要探讨"四个自信"对高校思想政治教育的重要意
因为美声产生于意大利,继而世界上又涌现出一大批世界级的意大利籍歌唱大师,这一切都源于意大利语发音与美声唱歌的关系。本文从历史渊源和意大利语语音特点等方面详细阐述了
本文研究的艺术馆是将不同属性的文化产业园配套功能(如艺术展览、文化交流、办公会议、会议接待、餐饮茶歇、集会活动等)综合、集约地组织在同一文化创意产业园配套建筑实体
谷物在古代的农业社会中占据了重要的地位,对其研究不可谓少。古代学者多侧重文字的考释、训诂,给我们留下卷帙浩繁的文献资料。但是这些材料,不仅数量多、年代跨度大,并且对
我国是一个农业大国,农村经济在国民经济中占有一定的比重,农业用世界百分之七左右的耕地养活约占全球五分之一的人口,农业人口有七亿之多。中国人民共和国建立以来,党的几代
粮食安全始终是关系我国国民经济发展、社会稳定和国家自立的全局性重大战略问题。保障我国粮食安全,对实现全面建设小康社会的目标、构建社会主义和谐社会和推进社会主义新
十九大开启了新时代,新时代赋予高等教育新任务。在立德树人的根本任务要求下,高校辅导员要立足工作岗位,提高政治站位,牢记教育初心和使命,遵循教育发展规律,结合辅导员工作