Understanding Multicultural Education节译翻译实践报告

来源 :青岛科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tffx7677
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本次翻译实践材料选自由弗朗西斯·里奥斯(Francisco Rios)和克里斯汀·罗杰斯·斯坦顿(Christine Rogers Stanton)合著的Understanding Multicultural Education一书中的第二章和第五章。该书共有八章内容,第一章是对美国多元文化教育的简单概括,第二章至第八章进一步详细地介绍了美国多元文化教育的各个方面,包括多元文化教育在美国发展的背景、多元文化教育的准则、它面临的挑战和误解以及将来的发展前景等。该书涵盖内容全面且专业术语较少,因此适合作为初步了解多元文化教育的读物。本报告以对Understanding Multicultural Education一书中第二、五章节为实践材料,以尤金·奈达的功能对等理论为指导,并采用了词类转化、增补等翻译策略进行翻译。此报告主要包括四大部分,第一部分为实践材料的背景介绍和对材料类型的界定;第二部分为翻译任务概述,包括译前准备、翻译过程和译后校对;第三部分为案例分析,结合翻译策略分析具体案例;第四部分对此次实践进行了归纳总结。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
茂腔—中华戏曲百花园中的一朵奇葩,散发着浓郁的泥土芳香,深得山东半岛地区人们的喜爱。据史料记载,茂腔发源于胶州南乡(今青岛西海岸新区),流行于西海岸新区、胶州、高密、
褚遂良艺术风格,楷书传世作品赏析,《倪宽赞》。褚遂良(596-659),字登善,浙江钱塘(今杭州市)人。其书体师承王羲之、虞世南、欧阳询诸家,且能够取其精华,自成体系。其书法风
给出了TRS Dpaper业务流程和数据表之间的数据关系,分析了不同阶段状态的取值和实现全文检索的原理,介绍了在学位论文全文数据库建设中应用的一些方法.
在临床针刺治疗腰痛过程中,以肚脐水平和人体矢状线为界分上下左右,在患处的上下左右和前后,交叉选择针刺点治疗效果较佳,而这种交叉治疗方法,在我国中医典籍中早有论述。现
中国传统戏曲和民族声乐之间存在着密切联系,无论是从其主题、内容、形式上均对当代中国民族声乐的形成和发展产生了极为深远的影响。传统戏曲在民族声乐的当代应用中不仅有
儿童文学是专门写给儿童的文学,集趣味性、故事性、教育性于一体,旨在让孩子们收获乐趣,学到知识。然而作为成年人的译者,往往难以捕捉到儿童文学的精华,令翻译不尽人意。基
本文是基于企业消防站联络陪同传译实例完成的一篇实践报告。实践报告主要选取了三次联络陪同传译任务,按照任务时间顺序,对其过程进行了较为完整的描述。通过对实际案例的分
广西剧目表演在六十年的时间里,经过勃发期、挫折期、恢复与振兴期以及跨越期,积累了大量宝贵的文化财富,但由于行业发展问题的桎梏,其产业化一直以来都是影响其进一步发展的
期刊