从文化翻译看华语电影文化信息翻译

来源 :西安理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bareet
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着全球化时代的到来,跨文化交流不断的扩大和深入。电影作为一种大众艺术,在跨文化传播过程中起到了至关重要的作用,成为文化和价值观输出的重要载体。华语电影也正因为承载着中华民族丰富而悠久的历史文化,而吸引了全世界人民的关注。因此,华语电影在“走出去”的策略下,其字幕英译就显得尤为重要,也随之受到翻译界的强烈关注和重视。就外国观众而言,最难理解的是华语电影中的文化信息;就译者而言,最难传递给外国观众的也是文化信息的意义,所以,文化信息的翻译是华语电影英译过程中的重中之重。  近几十年来,文化与翻译的密切关系已成为语言学家和翻译研究者探讨和研究的重要课题。在众多的研究中,以苏珊·巴斯奈特的文化翻译观最为著名。巴斯奈特认为翻译实质上就是文化内部与文化之间的交流,翻译实践应充分考虑文化因素并在文化研究的大语境下来进行。巴斯奈特文化翻译观的提出,标志着翻译研究迈向了一个新台阶,对翻译实践,尤其是文化信息的翻译有着重要的理论指导意义。  本文选取参加奥斯卡金像奖评选的几部华语影片作为研究对象,以苏珊·巴斯奈特的文化翻译观为理论指导,探讨华语电影字幕中文化信息的翻译和传递。根据文化翻译观,文化信息可分成三个层次:表层文化(物质文化)、中层文化(制度习俗文化)和深层文化(心理文化)。基于此,本文从中西方的制度习俗,思维方式,宗教信仰等方面,对华语电影中不同层次的文化信息进行具体分析并提出相应的翻译策略,目的在于处理好两种语言所承载的不同文化信息,从而使译文用最切近而又最自然的对等语再现原文的文化信息。
其他文献
21世纪的学生,在德智体美劳各个方面,素质应该是全面的,学生将来要适应社会的各种需要,其他各个方面都应得到健康的发展,为此,帮助学生树立健康、正确的劳动实践观,以全面提
冲压零件的特征模型是冲压工艺与模具结构设计的重要基础,对实现冲模设计专家系统有着重要意义.基于互联网的冲模设计是目前新兴的研究领域,本文引入了扩展标示语言XML,利用
在快节奏和信息爆炸的时代,各种信息以人们无法想象的速度传播和交换,因此一个好的新闻标题对读者快速获取信息是至关重要的。新闻标题的特征有众多种,而其中一个主要特征是
在英语课堂教学中,教具能起到很好的辅助作用,尤其是在小学英语课堂中,教具的使用更是有着重要的作用。一、它可以创设真实的语言交流情境,使小学生能真正地把英语“用”起来,让小学生们更加准确地了解英语使用的语言环境,更为牢固地掌握英语。二、教具能很好地服务与教学各环节。在小学英语课堂中,为了使教学内容能被学生们更好地掌握和吸收,常常要设置一定的教学环节,如新知识的呈现、操练和巩固,旧知识的复习等,而在这
在经济全球化和东亚经济一体化的大背景下,使用日语进行沟通和交流,成为中日之间商务活动的重要环节。商务日语是指在商务场合下实际使用的日语,可分为商务日语书面语和商务
企业党组织建设如何与企业发展有机结合并相互促进?如何吸取先进性教育活动成果,构建长效机制?从宝钢集团公司先进性教育活动的实践来看,紧紧围绕企业战略发展目标,充分激发